PrePre8 Events: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 97: | Line 97: | ||
|コトバを覚えよ! | |コトバを覚えよ! | ||
|Let's Learn Words! | |Let's Learn Words! | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be "Beginner's Dwarf Language" | |Might be "Beginner's Dwarf Language" | ||
Line 102: | Line 103: | ||
|まいごのドワーフ | |まいごのドワーフ | ||
|The Lost Dwarf | |The Lost Dwarf | ||
|should be under japanese retail | |||
|A Lost Child | |A Lost Child | ||
| | | | ||
Line 107: | Line 109: | ||
|花のたね | |花のたね | ||
|The Flower's Seeds | |The Flower's Seeds | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 112: | Line 115: | ||
|AP・ゲート | |AP・ゲート | ||
|AP Gate | |AP Gate | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 117: | Line 121: | ||
|ドワーフの教え | |ドワーフの教え | ||
|Teachings of the Dwarves | |Teachings of the Dwarves | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 122: | Line 127: | ||
|ドワーフの助け | |ドワーフの助け | ||
|Saving the Dwarves | |Saving the Dwarves | ||
|should be under japanese retail | |||
|Save the Dwarves | |Save the Dwarves | ||
| | | | ||
Line 127: | Line 133: | ||
|5つ箱の忘れもの | |5つ箱の忘れもの | ||
|Five Forgotten Things | |Five Forgotten Things | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be "Lost and Found" | |Might be "Lost and Found" | ||
|- | |- | ||
|消えた長老 | |消えた長老 | ||
|The Disappeared Elder | |The Disappeared Elder | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 137: | Line 145: | ||
|地下ウロの大ドロボウ | |地下ウロの大ドロボウ | ||
|The Great Underground Uro Thief | |The Great Underground Uro Thief | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 142: | Line 151: | ||
|のぞいてごらん?! | |のぞいてごらん?! | ||
|Look and See | |Look and See | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 147: | Line 157: | ||
|バロンは友だち | |バロンは友だち | ||
|Baron is a Friend | |Baron is a Friend | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be "A Man's Best Friend" | |Might be "A Man's Best Friend" | ||
Line 152: | Line 163: | ||
|これ、な~んだ? | |これ、な~んだ? | ||
|What is This | |What is This | ||
|should be under japanese retail | |||
|What is this? | |What is this? | ||
| | | | ||
Line 157: | Line 169: | ||
|やしきの宝物 | |やしきの宝物 | ||
|Mansion's Treasure | |Mansion's Treasure | ||
|should be under japanese retail | |||
|Treasures from the Mansion? | |Treasures from the Mansion? | ||
| | | | ||
Line 162: | Line 175: | ||
|5つの箱のガキ | |5つの箱のガキ | ||
|The Kid of Five Boxes | |The Kid of Five Boxes | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 167: | Line 181: | ||
|動かない恵みコゾウ | |動かない恵みコゾウ | ||
|Unmoving Blessed Priest | |Unmoving Blessed Priest | ||
|should be under japanese retail | |||
|The Broken Fountain | |The Broken Fountain | ||
| | | | ||
Line 172: | Line 187: | ||
|大脱出 | |大脱出 | ||
|A Great Invention | |A Great Invention | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 177: | Line 193: | ||
|嵐の山の怪 | |嵐の山の怪 | ||
|Stormy Mountain's Mystery | |Stormy Mountain's Mystery | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 182: | Line 199: | ||
|大トリの山 | |大トリの山 | ||
|Large Bird Mountain | |Large Bird Mountain | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be "To Phoenix Mountain..." | |Might be "To Phoenix Mountain..." | ||
Line 187: | Line 205: | ||
|コロガルゾォ~ | |コロガルゾォ~ | ||
|Let's Roll! | |Let's Roll! | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 192: | Line 211: | ||
|光の落ちるところ | |光の落ちるところ | ||
|Where the Light falls | |Where the Light falls | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 197: | Line 217: | ||
|いよっ!穴ほり名人! | |いよっ!穴ほり名人! | ||
|Yo! Hole Digging Master! | |Yo! Hole Digging Master! | ||
|should be under japanese retail | |||
|A Famous Digger | |A Famous Digger | ||
| | | | ||
Line 202: | Line 223: | ||
|またコロガルゾォ~ | |またコロガルゾォ~ | ||
|Let's Roll Again! | |Let's Roll Again! | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 207: | Line 229: | ||
|空の主 | |空の主 | ||
|Lord of the Sky | |Lord of the Sky | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 212: | Line 235: | ||
|そこ、どいて | |そこ、どいて | ||
|Move Out of the Way | |Move Out of the Way | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 217: | Line 241: | ||
|怪物?勝てるかな? | |怪物?勝てるかな? | ||
|Monsters? Can We Win? | |Monsters? Can We Win? | ||
|should be under japanese retail | |||
|Monster Hunt | |Monster Hunt | ||
| | | | ||
Line 222: | Line 247: | ||
|死神の実をつぶせ! | |死神の実をつぶせ! | ||
|Crush the Reaper's Fruit! | |Crush the Reaper's Fruit! | ||
|should be under japanese retail | |||
|Death Fruit Juice | |Death Fruit Juice | ||
| | | | ||
Line 227: | Line 253: | ||
|花をさかせよう! | |花をさかせよう! | ||
|Make the Flowers Bloom! | |Make the Flowers Bloom! | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be "Flower Seeds" or "Plant a Flower Garden" | |Might be "Flower Seeds" or "Plant a Flower Garden" | ||
Line 232: | Line 259: | ||
|お涙ちょうだい | |お涙ちょうだい | ||
|Give Us Your Tears | |Give Us Your Tears | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be "Tears from a Flower" | |Might be "Tears from a Flower" | ||
Line 237: | Line 265: | ||
|笑いが止まらない | |笑いが止まらない | ||
|The Laughter Won't Stop | |The Laughter Won't Stop | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be an early name for "The World's Greatest Smile!" | |Might be an early name for "The World's Greatest Smile!" | ||
Line 242: | Line 271: | ||
|涙がとまらない | |涙がとまらない | ||
|The Tears Won't Stop | |The Tears Won't Stop | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be an early name for "The World's Greatest Pout?" though there is an used event called "Can't Stop Crying" | |Might be an early name for "The World's Greatest Pout?" though there is an used event called "Can't Stop Crying" | ||
Line 247: | Line 277: | ||
|泣き笑いのドア | |泣き笑いのドア | ||
|Laughing Door | |Laughing Door | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 252: | Line 283: | ||
|赤の占い師 | |赤の占い師 | ||
|The Red Fortuneteller | |The Red Fortuneteller | ||
|should be under japanese retail | |||
|The Red Fortune Teller | |The Red Fortune Teller | ||
| | | | ||
Line 257: | Line 289: | ||
|APスロットマシーン | |APスロットマシーン | ||
|AP Slot Machine | |AP Slot Machine | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 262: | Line 295: | ||
|子ども?大人? | |子ども?大人? | ||
|A Kid? An Adult? | |A Kid? An Adult? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be "Where's the Baby Mouse?" | |Might be "Where's the Baby Mouse?" | ||
Line 267: | Line 301: | ||
|集まったら持っといで… | |集まったら持っといで… | ||
| | | | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 272: | Line 307: | ||
|ポイントのショー? | |ポイントのショー? | ||
|A point show? | |A point show? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 277: | Line 313: | ||
|大人の飲み物 | |大人の飲み物 | ||
|A drink for Adults | |A drink for Adults | ||
|should be under japanese retail | |||
|A Drink for Grownups | |A Drink for Grownups | ||
| | | | ||
Line 282: | Line 319: | ||
|バッカスの村 | |バッカスの村 | ||
|Bacchus Vilage | |Bacchus Vilage | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 287: | Line 325: | ||
|大きなドアのむこう側 | |大きなドアのむこう側 | ||
|The Other Side of the Big Door | |The Other Side of the Big Door | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 292: | Line 331: | ||
|赤ちゃんのブリッジ? | |赤ちゃんのブリッジ? | ||
|A Baby's Bridge? | |A Baby's Bridge? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 297: | Line 337: | ||
|魔ブタをさがせ! | |魔ブタをさがせ! | ||
|Find the Evil Pigs! | |Find the Evil Pigs! | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 302: | Line 343: | ||
|盗賊マンション | |盗賊マンション | ||
|Thief's Mansion | |Thief's Mansion | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 307: | Line 349: | ||
|あやしいトビラ | |あやしいトビラ | ||
|Suspicious Gate | |Suspicious Gate | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 312: | Line 355: | ||
|大きなカギの絵 | |大きなカギの絵 | ||
|Painting of a Big Key | |Painting of a Big Key | ||
|should be under japanese retail | |||
|Painting of a Big Key? | |Painting of a Big Key? | ||
| | | | ||
Line 317: | Line 361: | ||
|10年老人 | |10年老人 | ||
| | | | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 322: | Line 367: | ||
|かくれた力 | |かくれた力 | ||
|Hidden Power | |Hidden Power | ||
|should be under japanese retail | |||
|Red Hidden Powers | |Red Hidden Powers | ||
| | | | ||
Line 327: | Line 373: | ||
|長老のたのみだと? | |長老のたのみだと? | ||
|The elder's request? | |The elder's request? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 332: | Line 379: | ||
|コトバをおぼえ!II | |コトバをおぼえ!II | ||
|Let's Learn Words! II | |Let's Learn Words! II | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 337: | Line 385: | ||
|マサカリ族の密林 | |マサカリ族の密林 | ||
|Jungle of the Masakari Tribe | |Jungle of the Masakari Tribe | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 342: | Line 391: | ||
|物知りの木は知っている | |物知りの木は知っている | ||
|I Know the Knowledgeable tree | |I Know the Knowledgeable tree | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 347: | Line 397: | ||
|ポンプ岩のナゾ | |ポンプ岩のナゾ | ||
|The Mystery of Pump Rock | |The Mystery of Pump Rock | ||
|should be under japanese retail | |||
|Pump Rocks | |Pump Rocks | ||
| | | | ||
Line 352: | Line 403: | ||
|あばれちゃう!? | |あばれちゃう!? | ||
|I'll Go Wild!? | |I'll Go Wild!? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 357: | Line 409: | ||
|ナミダのビンちょうだい | |ナミダのビンちょうだい | ||
|Give Me the Tear Bin | |Give Me the Tear Bin | ||
|should be under japanese retail | |||
|I Need a Tear Bottle | |I Need a Tear Bottle | ||
| | | | ||
Line 362: | Line 415: | ||
|盗れた島の絵本 | |盗れた島の絵本 | ||
|The Stolen Picture Book of the Island | |The Stolen Picture Book of the Island | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 367: | Line 421: | ||
|解読?らくがき島 | |解読?らくがき島 | ||
|Explained? Grafiti Island | |Explained? Grafiti Island | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 372: | Line 427: | ||
|島のひみつその1 | |島のひみつその1 | ||
|Secret of the Island 1 | |Secret of the Island 1 | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 377: | Line 433: | ||
|島のひみつその2 | |島のひみつその2 | ||
|Secret of the Island 2 | |Secret of the Island 2 | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 382: | Line 439: | ||
|島のひみつその3 | |島のひみつその3 | ||
|Secret of the Island 3 | |Secret of the Island 3 | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 387: | Line 445: | ||
|島のひみつその4 | |島のひみつその4 | ||
|Secret of the Island 4 | |Secret of the Island 4 | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 392: | Line 451: | ||
|島のひみつその5 | |島のひみつその5 | ||
|Secret of the Island 5 | |Secret of the Island 5 | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 397: | Line 457: | ||
|大停電 | |大停電 | ||
|Big Blackout | |Big Blackout | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 402: | Line 463: | ||
|電気を捕まえろ! | |電気を捕まえろ! | ||
|Catch the Electricity! | |Catch the Electricity! | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 407: | Line 469: | ||
|事件発生,犯人を探せ! | |事件発生,犯人を探せ! | ||
|An Incident! Find the Culprit! | |An Incident! Find the Culprit! | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 412: | Line 475: | ||
|黒い水の不思議 | |黒い水の不思議 | ||
|Mystery of the Black Water | |Mystery of the Black Water | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 417: | Line 481: | ||
|文明のキカイ | |文明のキカイ | ||
|The Civilization Machine | |The Civilization Machine | ||
|should be under japanese retail | |||
|The Civilization Machine | |The Civilization Machine | ||
| | | | ||
Line 422: | Line 487: | ||
|進め!きかんしゃ | |進め!きかんしゃ | ||
|Onward! Locomotive! | |Onward! Locomotive! | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 427: | Line 493: | ||
|森の地下にはなにがある? | |森の地下にはなにがある? | ||
|What's Under the Forest? | |What's Under the Forest? | ||
|should be under japanese retail | |||
|What's Under the Forest? | |What's Under the Forest? | ||
| | | | ||
Line 432: | Line 499: | ||
|花の森 | |花の森 | ||
|Flower Forest | |Flower Forest | ||
|should be under japanese retail | |||
|The 100 Flower Forest | |The 100 Flower Forest | ||
| | | | ||
Line 437: | Line 505: | ||
|かんだら暴れちゃうゾ | |かんだら暴れちゃうゾ | ||
|If You Bite Me I'll Go Wild! | |If You Bite Me I'll Go Wild! | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 442: | Line 511: | ||
|おなかペコペコ? | |おなかペコペコ? | ||
|Hungry? | |Hungry? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be "I'm So Hungry" | |Might be "I'm So Hungry" | ||
Line 447: | Line 517: | ||
|お城の食事会 | |お城の食事会 | ||
|Dinner at the Castle | |Dinner at the Castle | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 452: | Line 523: | ||
|光がほしい | |光がほしい | ||
|Wish for Light | |Wish for Light | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 457: | Line 529: | ||
|おひさまポカポカ | |おひさまポカポカ | ||
|The Sun is Warm | |The Sun is Warm | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 462: | Line 535: | ||
|寒い!裸? | |寒い!裸? | ||
|Cold! Naked? | |Cold! Naked? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 467: | Line 541: | ||
|溶かす、溶ければ | |溶かす、溶ければ | ||
|Melt it, if it Melts | |Melt it, if it Melts | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 472: | Line 547: | ||
|雪玉ゴロゴロその先は・・・ | |雪玉ゴロゴロその先は・・・ | ||
|Where the Snowball Rolls | |Where the Snowball Rolls | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 477: | Line 553: | ||
|緑の占い師 | |緑の占い師 | ||
|The Green Fortuneteller | |The Green Fortuneteller | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 482: | Line 559: | ||
|かくれた力その2 | |かくれた力その2 | ||
|Hidden Power Part 2 | |Hidden Power Part 2 | ||
|should be under japanese retail | |||
|Blue Hidden Powers | |Blue Hidden Powers | ||
| | | | ||
Line 487: | Line 565: | ||
|ブタの町 | |ブタの町 | ||
|The Pig's Village | |The Pig's Village | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 492: | Line 571: | ||
|白いケムリの家 | |白いケムリの家 | ||
|The House with White Smoke | |The House with White Smoke | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 497: | Line 577: | ||
|コトバをおぼえよう!III | |コトバをおぼえよう!III | ||
|Let's Learn Words!!! III | |Let's Learn Words!!! III | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 502: | Line 583: | ||
|仲良くしよう | |仲良くしよう | ||
|Let's Get along | |Let's Get along | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 507: | Line 589: | ||
|木人の村の大岩 | |木人の村の大岩 | ||
|The Great Boulder in the Village of the Tree People | |The Great Boulder in the Village of the Tree People | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 512: | Line 595: | ||
|こわれた橋 | |こわれた橋 | ||
|A Broken Bridge | |A Broken Bridge | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 517: | Line 601: | ||
|いま何時 | |いま何時 | ||
|What Time is It | |What Time is It | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 522: | Line 607: | ||
|こわれない歯車? | |こわれない歯車? | ||
|The Unbreakable Gear? | |The Unbreakable Gear? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 527: | Line 613: | ||
|村落はどかだ!? | |村落はどかだ!? | ||
|Where's the Village!? | |Where's the Village!? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 532: | Line 619: | ||
|大きなガキ穴 | |大きなガキ穴 | ||
|A Big Keyhole | |A Big Keyhole | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be "A Large Key Hole!" | |Might be "A Large Key Hole!" | ||
Line 537: | Line 625: | ||
|どうやって取るの? | |どうやって取るの? | ||
|How Are We Going to Take It? | |How Are We Going to Take It? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 542: | Line 631: | ||
|さびたトビラをこわせ! | |さびたトビラをこわせ! | ||
|Break the Rusted Door! | |Break the Rusted Door! | ||
|should be under japanese retail | |||
|Break the Rusty Door! | |Break the Rusty Door! | ||
| | | | ||
Line 547: | Line 637: | ||
|動かない鉄の人形 | |動かない鉄の人形 | ||
|The Unmoving Iron Doll | |The Unmoving Iron Doll | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 552: | Line 643: | ||
|エサ燃料って何? | |エサ燃料って何? | ||
|What is Food Fuel? | |What is Food Fuel? | ||
|should be under japanese retail | |||
|Food for Fuel? | |Food for Fuel? | ||
| | | | ||
Line 557: | Line 649: | ||
|あぶない届け物 | |あぶない届け物 | ||
|A Dangerous Delivery | |A Dangerous Delivery | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 562: | Line 655: | ||
|森の案内人 | |森の案内人 | ||
|The Forest Guide | |The Forest Guide | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 567: | Line 661: | ||
|うまい果実、まずい果実 | |うまい果実、まずい果実 | ||
|Delicious Fruit, Disgusting Fruit | |Delicious Fruit, Disgusting Fruit | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 572: | Line 667: | ||
|挑戦!勇気の大樹 | |挑戦!勇気の大樹 | ||
|Challenge! The Great Tree of Courage! | |Challenge! The Great Tree of Courage! | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be "Tree of Knowledge Knows" | |Might be "Tree of Knowledge Knows" | ||
Line 577: | Line 673: | ||
|ブタの町のブタメガネ | |ブタの町のブタメガネ | ||
|The Pig Glasses in the Pig Village | |The Pig Glasses in the Pig Village | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 582: | Line 679: | ||
|王の本性 | |王の本性 | ||
|The Nature of a King | |The Nature of a King | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 587: | Line 685: | ||
|始まりの村 | |始まりの村 | ||
|The Village of Beginings | |The Village of Beginings | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 592: | Line 691: | ||
|固める、止まった時間に・・・ | |固める、止まった時間に・・・ | ||
| | | | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 597: | Line 697: | ||
|バロンの力 | |バロンの力 | ||
|The Power of Baron | |The Power of Baron | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be "Baron's Strength" | |Might be "Baron's Strength" | ||
Line 602: | Line 703: | ||
|魔女の探し物 | |魔女の探し物 | ||
|What the Witch was Searching For | |What the Witch was Searching For | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 607: | Line 709: | ||
|花よりダンゴ | |花よりダンゴ | ||
|Boys Over Flowers | |Boys Over Flowers | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 612: | Line 715: | ||
|道具が強くなる!? | |道具が強くなる!? | ||
|The Tools Get Stronger!? | |The Tools Get Stronger!? | ||
|should be under japanese retail | |||
|Power Up for Tools!? | |Power Up for Tools!? | ||
| | | | ||
Line 617: | Line 721: | ||
|トンネルはどこだ | |トンネルはどこだ | ||
|Where's the Tunnel? | |Where's the Tunnel? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 622: | Line 727: | ||
|大きなみずたまりを渡れ | |大きなみずたまりを渡れ | ||
|Crossing a Big Puddle | |Crossing a Big Puddle | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 627: | Line 733: | ||
|おいしい?万能魚 | |おいしい?万能魚 | ||
|Delicious? Almighty Fish | |Delicious? Almighty Fish | ||
|should be under japanese retail | |||
|Mighty Fish Food | |Mighty Fish Food | ||
| | | | ||
Line 632: | Line 739: | ||
|トビウオ アクロバット | |トビウオ アクロバット | ||
|Flying Fish Acrobatics | |Flying Fish Acrobatics | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 637: | Line 745: | ||
|歌を忘れた人魚 | |歌を忘れた人魚 | ||
|The Mermaid Who Forgot a Song | |The Mermaid Who Forgot a Song | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 642: | Line 751: | ||
|海賊の宝物 | |海賊の宝物 | ||
|The Pirates Treasure | |The Pirates Treasure | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 647: | Line 757: | ||
|水に沈んだ村 | |水に沈んだ村 | ||
|The Sunken Village | |The Sunken Village | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 652: | Line 763: | ||
|いにしえの村 | |いにしえの村 | ||
|The Ancient Village | |The Ancient Village | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 657: | Line 769: | ||
|水門をあけろ! | |水門をあけろ! | ||
|Open the Floodgate! | |Open the Floodgate! | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 662: | Line 775: | ||
|万年老人の数学玉 | |万年老人の数学玉 | ||
| | | | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 667: | Line 781: | ||
|体力を上げましょう | |体力を上げましょう | ||
|Let's Raise Our Stamina | |Let's Raise Our Stamina | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 672: | Line 787: | ||
|青の占い師 | |青の占い師 | ||
|The Blue Fortuneteller | |The Blue Fortuneteller | ||
|should be under japanese retail | |||
|The Blue Fortune Teller | |The Blue Fortune Teller | ||
| | | | ||
Line 677: | Line 793: | ||
|風になりたい | |風になりたい | ||
|I Want to be the Wind | |I Want to be the Wind | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 682: | Line 799: | ||
|危ない!落ちたら死ぬぞ | |危ない!落ちたら死ぬぞ | ||
|Watch Out! You'll Die if You Fall | |Watch Out! You'll Die if You Fall | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 687: | Line 805: | ||
|ほこらの中に何がある | |ほこらの中に何がある | ||
|What's Inside The Shrine | |What's Inside The Shrine | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 692: | Line 811: | ||
|世紀の大発明 | |世紀の大発明 | ||
|Invention of the Century | |Invention of the Century | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 697: | Line 817: | ||
|銅色のメダルがほしい | |銅色のメダルがほしい | ||
|I Want a Bronze Medal | |I Want a Bronze Medal | ||
|should be under japanese retail | |||
|I Want a Bronze Medal | |I Want a Bronze Medal | ||
| | | | ||
Line 702: | Line 823: | ||
|銀色のメダルがほしい | |銀色のメダルがほしい | ||
|I Want a Silver Medal | |I Want a Silver Medal | ||
|should be under japanese retail | |||
|I Want a Silver Medal | |I Want a Silver Medal | ||
| | | | ||
Line 707: | Line 829: | ||
|金色のメダルがほしい | |金色のメダルがほしい | ||
|I Want a Gold Medal | |I Want a Gold Medal | ||
|should be under japanese retail | |||
|I Want a Gold Medal | |I Want a Gold Medal | ||
| | | | ||
Line 712: | Line 835: | ||
|おもいは地、かるいは天 | |おもいは地、かるいは天 | ||
|Heavy is the Land, Light is the Sky | |Heavy is the Land, Light is the Sky | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 717: | Line 841: | ||
|雪の中身 | |雪の中身 | ||
|Inside the Snow | |Inside the Snow | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 722: | Line 847: | ||
|からくり?サァたいへん | |からくり?サァたいへん | ||
|Karakuri? Sounds Rough | |Karakuri? Sounds Rough | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 727: | Line 853: | ||
|からくり砦の3姉妹 | |からくり砦の3姉妹 | ||
|The Three Sisters of the Karakuri Fort | |The Three Sisters of the Karakuri Fort | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 732: | Line 859: | ||
|3姉妹への手紙 | |3姉妹への手紙 | ||
|Letters of the Three Sisters | |Letters of the Three Sisters | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 737: | Line 865: | ||
|雪がふったら | |雪がふったら | ||
|When it Snows | |When it Snows | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 742: | Line 871: | ||
|毒毒どうくつのナゾ | |毒毒どうくつのナゾ | ||
|Mystery of the Poisonous Cave | |Mystery of the Poisonous Cave | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 747: | Line 877: | ||
|水晶のどうくつ | |水晶のどうくつ | ||
|The Crystal Cave | |The Crystal Cave | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 752: | Line 883: | ||
|億年老人の願い | |億年老人の願い | ||
| | | | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 757: | Line 889: | ||
|うまった道を行く | |うまった道を行く | ||
|Along the Filled Path | |Along the Filled Path | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be "Dig Like a Mole" | |Might be "Dig Like a Mole" | ||
Line 762: | Line 895: | ||
|黒の占い師 | |黒の占い師 | ||
|The Black Fortuneteller | |The Black Fortuneteller | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 767: | Line 901: | ||
|水を止めなきゃ! | |水を止めなきゃ! | ||
|Gotta Stop the Water! | |Gotta Stop the Water! | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 772: | Line 907: | ||
|塔のもりびと | |塔のもりびと | ||
|The Tower's Guardian | |The Tower's Guardian | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 777: | Line 913: | ||
|海を渡る方法 | |海を渡る方法 | ||
|A Method to Cross the Sea | |A Method to Cross the Sea | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 782: | Line 919: | ||
|イカダを作ろう! | |イカダを作ろう! | ||
|Let's Build a Raft! | |Let's Build a Raft! | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 787: | Line 925: | ||
|光と影 | |光と影 | ||
|Light and Shadow | |Light and Shadow | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 792: | Line 931: | ||
|光る石を探せ | |光る石を探せ | ||
|Search for the Shining Rock | |Search for the Shining Rock | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 797: | Line 937: | ||
|水の下にはあなにがある? | |水の下にはあなにがある? | ||
|What's Under the sea? | |What's Under the sea? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 802: | Line 943: | ||
|魔力のみなもと? | |魔力のみなもと? | ||
|The Source of Magical Power? | |The Source of Magical Power? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 807: | Line 949: | ||
|海底通路の行き先 | |海底通路の行き先 | ||
|At The End of the Underwater Passage | |At The End of the Underwater Passage | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 812: | Line 955: | ||
|魔力のみなもと? | |魔力のみなもと? | ||
|The Source of Magical Power? | |The Source of Magical Power? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 817: | Line 961: | ||
|友達10人 | |友達10人 | ||
|10 Friends | |10 Friends | ||
|should be under japanese retail | |||
|Seven Friends | |Seven Friends | ||
|Seems like the original amount of friends needed was 10. | |Seems like the original amount of friends needed was 10. | ||
Line 822: | Line 967: | ||
|金色のカイロウ | |金色のカイロウ | ||
|A Golden Corridor | |A Golden Corridor | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 827: | Line 973: | ||
|悪いヤツは誰だ? | |悪いヤツは誰だ? | ||
|Whose the Bad Guy? | |Whose the Bad Guy? | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 832: | Line 979: | ||
|本当の魔ブタ | |本当の魔ブタ | ||
|The Real Evil Pig | |The Real Evil Pig | ||
|should be under japanese retail | |||
|A Real Evil Pig | |A Real Evil Pig | ||
| | | | ||
Line 837: | Line 985: | ||
|夢?幻?黄金郷を探せ | |夢?幻?黄金郷を探せ | ||
|A Dream? A Hallucination? Find the Golden City | |A Dream? A Hallucination? Find the Golden City | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
|Might be "Underground Treasure" | |Might be "Underground Treasure" | ||
Line 842: | Line 991: | ||
|らくがき床のナゾ | |らくがき床のナゾ | ||
|Mystery of the Scribbled Floor | |Mystery of the Scribbled Floor | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 847: | Line 997: | ||
|かくれた人口 | |かくれた人口 | ||
|Hidden Entrance | |Hidden Entrance | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 852: | Line 1,003: | ||
|ミリオンの塔 | |ミリオンの塔 | ||
|Million's Tower | |Million's Tower | ||
|should be under japanese retail | |||
|Flower Tower | |Flower Tower | ||
| | | | ||
Line 857: | Line 1,009: | ||
|「大団円1」 | |「大団円1」 | ||
|Conclusion 1 | |Conclusion 1 | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 862: | Line 1,015: | ||
|「大団円2」 | |「大団円2」 | ||
|Conclusion 2 | |Conclusion 2 | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
Line 867: | Line 1,021: | ||
|「大団円3」 | |「大団円3」 | ||
|Conclusion 3 | |Conclusion 3 | ||
|should be under japanese retail | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Revision as of 01:31, 28 December 2020
PrePre8 text strings extracted by Vervalkon and translated by Zaf in 2020 for the Tomba Club.
Retail Equivalent can be wrong, take these with a grain of salt.
Japanese Name | Translated | Japanese Retail Name | Retail Equivalent | Notes |
---|---|---|---|---|
少年の旅立ち | A Young Boy Sets Off | should be under japanese retail | ||
ジィちゃんの形見 | Grandpa's Keepsake | should be under japanese retail | Grandpa's Bracelet | |
100年老人との出会い | A Meeting with the 100 Year Old Man | should be under japanese retail | Might be "The 100 Year Old Wise Man" | |
霧を吹き飛ばせ | Blow Away the Fog | should be under japanese retail | Clear the Fog | |
カエル・・・にかえる | Change... into a frog | should be under japanese retail | Might be "Take Me Home" | |
モトクロスコース | Motocross Course | should be under japanese retail | Motocross Course | |
キミ、 だあれ? | Who Are You? | should be under japanese retail | Who are you? | |
大きな水たまり? | A Large Puddle? | should be under japanese retail | ||
かくれ星のヤン | Yan of the Hidden Star | should be under japanese retail | ||
オイラ泳げない | I Can't Swim! | should be under japanese retail | ||
コッカ卵の中身 | The Inside of the Kokka Egg | should be under japanese retail | Inside the Kokka Eggs | |
100年老人の話 | The Story of the 100 Year Old Man | should be under japanese retail | Tale of the Evil Pigs | |
100年老人の仲間 | The Friends of the 100 Year Old Man | should be under japanese retail | ||
ドァーフの長老 | The Dwarven Elder | should be under japanese retail | Dwarf Elder | |
コトバを覚えよ! | Let's Learn Words! | should be under japanese retail | Might be "Beginner's Dwarf Language" | |
まいごのドワーフ | The Lost Dwarf | should be under japanese retail | A Lost Child | |
花のたね | The Flower's Seeds | should be under japanese retail | ||
AP・ゲート | AP Gate | should be under japanese retail | ||
ドワーフの教え | Teachings of the Dwarves | should be under japanese retail | ||
ドワーフの助け | Saving the Dwarves | should be under japanese retail | Save the Dwarves | |
5つ箱の忘れもの | Five Forgotten Things | should be under japanese retail | Might be "Lost and Found" | |
消えた長老 | The Disappeared Elder | should be under japanese retail | ||
地下ウロの大ドロボウ | The Great Underground Uro Thief | should be under japanese retail | ||
のぞいてごらん?! | Look and See | should be under japanese retail | ||
バロンは友だち | Baron is a Friend | should be under japanese retail | Might be "A Man's Best Friend" | |
これ、な~んだ? | What is This | should be under japanese retail | What is this? | |
やしきの宝物 | Mansion's Treasure | should be under japanese retail | Treasures from the Mansion? | |
5つの箱のガキ | The Kid of Five Boxes | should be under japanese retail | ||
動かない恵みコゾウ | Unmoving Blessed Priest | should be under japanese retail | The Broken Fountain | |
大脱出 | A Great Invention | should be under japanese retail | ||
嵐の山の怪 | Stormy Mountain's Mystery | should be under japanese retail | ||
大トリの山 | Large Bird Mountain | should be under japanese retail | Might be "To Phoenix Mountain..." | |
コロガルゾォ~ | Let's Roll! | should be under japanese retail | ||
光の落ちるところ | Where the Light falls | should be under japanese retail | ||
いよっ!穴ほり名人! | Yo! Hole Digging Master! | should be under japanese retail | A Famous Digger | |
またコロガルゾォ~ | Let's Roll Again! | should be under japanese retail | ||
空の主 | Lord of the Sky | should be under japanese retail | ||
そこ、どいて | Move Out of the Way | should be under japanese retail | ||
怪物?勝てるかな? | Monsters? Can We Win? | should be under japanese retail | Monster Hunt | |
死神の実をつぶせ! | Crush the Reaper's Fruit! | should be under japanese retail | Death Fruit Juice | |
花をさかせよう! | Make the Flowers Bloom! | should be under japanese retail | Might be "Flower Seeds" or "Plant a Flower Garden" | |
お涙ちょうだい | Give Us Your Tears | should be under japanese retail | Might be "Tears from a Flower" | |
笑いが止まらない | The Laughter Won't Stop | should be under japanese retail | Might be an early name for "The World's Greatest Smile!" | |
涙がとまらない | The Tears Won't Stop | should be under japanese retail | Might be an early name for "The World's Greatest Pout?" though there is an used event called "Can't Stop Crying" | |
泣き笑いのドア | Laughing Door | should be under japanese retail | ||
赤の占い師 | The Red Fortuneteller | should be under japanese retail | The Red Fortune Teller | |
APスロットマシーン | AP Slot Machine | should be under japanese retail | ||
子ども?大人? | A Kid? An Adult? | should be under japanese retail | Might be "Where's the Baby Mouse?" | |
集まったら持っといで… | should be under japanese retail | |||
ポイントのショー? | A point show? | should be under japanese retail | ||
大人の飲み物 | A drink for Adults | should be under japanese retail | A Drink for Grownups | |
バッカスの村 | Bacchus Vilage | should be under japanese retail | ||
大きなドアのむこう側 | The Other Side of the Big Door | should be under japanese retail | ||
赤ちゃんのブリッジ? | A Baby's Bridge? | should be under japanese retail | ||
魔ブタをさがせ! | Find the Evil Pigs! | should be under japanese retail | ||
盗賊マンション | Thief's Mansion | should be under japanese retail | ||
あやしいトビラ | Suspicious Gate | should be under japanese retail | ||
大きなカギの絵 | Painting of a Big Key | should be under japanese retail | Painting of a Big Key? | |
10年老人 | should be under japanese retail | |||
かくれた力 | Hidden Power | should be under japanese retail | Red Hidden Powers | |
長老のたのみだと? | The elder's request? | should be under japanese retail | ||
コトバをおぼえ!II | Let's Learn Words! II | should be under japanese retail | ||
マサカリ族の密林 | Jungle of the Masakari Tribe | should be under japanese retail | ||
物知りの木は知っている | I Know the Knowledgeable tree | should be under japanese retail | ||
ポンプ岩のナゾ | The Mystery of Pump Rock | should be under japanese retail | Pump Rocks | |
あばれちゃう!? | I'll Go Wild!? | should be under japanese retail | ||
ナミダのビンちょうだい | Give Me the Tear Bin | should be under japanese retail | I Need a Tear Bottle | |
盗れた島の絵本 | The Stolen Picture Book of the Island | should be under japanese retail | ||
解読?らくがき島 | Explained? Grafiti Island | should be under japanese retail | ||
島のひみつその1 | Secret of the Island 1 | should be under japanese retail | ||
島のひみつその2 | Secret of the Island 2 | should be under japanese retail | ||
島のひみつその3 | Secret of the Island 3 | should be under japanese retail | ||
島のひみつその4 | Secret of the Island 4 | should be under japanese retail | ||
島のひみつその5 | Secret of the Island 5 | should be under japanese retail | ||
大停電 | Big Blackout | should be under japanese retail | ||
電気を捕まえろ! | Catch the Electricity! | should be under japanese retail | ||
事件発生,犯人を探せ! | An Incident! Find the Culprit! | should be under japanese retail | ||
黒い水の不思議 | Mystery of the Black Water | should be under japanese retail | ||
文明のキカイ | The Civilization Machine | should be under japanese retail | The Civilization Machine | |
進め!きかんしゃ | Onward! Locomotive! | should be under japanese retail | ||
森の地下にはなにがある? | What's Under the Forest? | should be under japanese retail | What's Under the Forest? | |
花の森 | Flower Forest | should be under japanese retail | The 100 Flower Forest | |
かんだら暴れちゃうゾ | If You Bite Me I'll Go Wild! | should be under japanese retail | ||
おなかペコペコ? | Hungry? | should be under japanese retail | Might be "I'm So Hungry" | |
お城の食事会 | Dinner at the Castle | should be under japanese retail | ||
光がほしい | Wish for Light | should be under japanese retail | ||
おひさまポカポカ | The Sun is Warm | should be under japanese retail | ||
寒い!裸? | Cold! Naked? | should be under japanese retail | ||
溶かす、溶ければ | Melt it, if it Melts | should be under japanese retail | ||
雪玉ゴロゴロその先は・・・ | Where the Snowball Rolls | should be under japanese retail | ||
緑の占い師 | The Green Fortuneteller | should be under japanese retail | ||
かくれた力その2 | Hidden Power Part 2 | should be under japanese retail | Blue Hidden Powers | |
ブタの町 | The Pig's Village | should be under japanese retail | ||
白いケムリの家 | The House with White Smoke | should be under japanese retail | ||
コトバをおぼえよう!III | Let's Learn Words!!! III | should be under japanese retail | ||
仲良くしよう | Let's Get along | should be under japanese retail | ||
木人の村の大岩 | The Great Boulder in the Village of the Tree People | should be under japanese retail | ||
こわれた橋 | A Broken Bridge | should be under japanese retail | ||
いま何時 | What Time is It | should be under japanese retail | ||
こわれない歯車? | The Unbreakable Gear? | should be under japanese retail | ||
村落はどかだ!? | Where's the Village!? | should be under japanese retail | ||
大きなガキ穴 | A Big Keyhole | should be under japanese retail | Might be "A Large Key Hole!" | |
どうやって取るの? | How Are We Going to Take It? | should be under japanese retail | ||
さびたトビラをこわせ! | Break the Rusted Door! | should be under japanese retail | Break the Rusty Door! | |
動かない鉄の人形 | The Unmoving Iron Doll | should be under japanese retail | ||
エサ燃料って何? | What is Food Fuel? | should be under japanese retail | Food for Fuel? | |
あぶない届け物 | A Dangerous Delivery | should be under japanese retail | ||
森の案内人 | The Forest Guide | should be under japanese retail | ||
うまい果実、まずい果実 | Delicious Fruit, Disgusting Fruit | should be under japanese retail | ||
挑戦!勇気の大樹 | Challenge! The Great Tree of Courage! | should be under japanese retail | Might be "Tree of Knowledge Knows" | |
ブタの町のブタメガネ | The Pig Glasses in the Pig Village | should be under japanese retail | ||
王の本性 | The Nature of a King | should be under japanese retail | ||
始まりの村 | The Village of Beginings | should be under japanese retail | ||
固める、止まった時間に・・・ | should be under japanese retail | |||
バロンの力 | The Power of Baron | should be under japanese retail | Might be "Baron's Strength" | |
魔女の探し物 | What the Witch was Searching For | should be under japanese retail | ||
花よりダンゴ | Boys Over Flowers | should be under japanese retail | ||
道具が強くなる!? | The Tools Get Stronger!? | should be under japanese retail | Power Up for Tools!? | |
トンネルはどこだ | Where's the Tunnel? | should be under japanese retail | ||
大きなみずたまりを渡れ | Crossing a Big Puddle | should be under japanese retail | ||
おいしい?万能魚 | Delicious? Almighty Fish | should be under japanese retail | Mighty Fish Food | |
トビウオ アクロバット | Flying Fish Acrobatics | should be under japanese retail | ||
歌を忘れた人魚 | The Mermaid Who Forgot a Song | should be under japanese retail | ||
海賊の宝物 | The Pirates Treasure | should be under japanese retail | ||
水に沈んだ村 | The Sunken Village | should be under japanese retail | ||
いにしえの村 | The Ancient Village | should be under japanese retail | ||
水門をあけろ! | Open the Floodgate! | should be under japanese retail | ||
万年老人の数学玉 | should be under japanese retail | |||
体力を上げましょう | Let's Raise Our Stamina | should be under japanese retail | ||
青の占い師 | The Blue Fortuneteller | should be under japanese retail | The Blue Fortune Teller | |
風になりたい | I Want to be the Wind | should be under japanese retail | ||
危ない!落ちたら死ぬぞ | Watch Out! You'll Die if You Fall | should be under japanese retail | ||
ほこらの中に何がある | What's Inside The Shrine | should be under japanese retail | ||
世紀の大発明 | Invention of the Century | should be under japanese retail | ||
銅色のメダルがほしい | I Want a Bronze Medal | should be under japanese retail | I Want a Bronze Medal | |
銀色のメダルがほしい | I Want a Silver Medal | should be under japanese retail | I Want a Silver Medal | |
金色のメダルがほしい | I Want a Gold Medal | should be under japanese retail | I Want a Gold Medal | |
おもいは地、かるいは天 | Heavy is the Land, Light is the Sky | should be under japanese retail | ||
雪の中身 | Inside the Snow | should be under japanese retail | ||
からくり?サァたいへん | Karakuri? Sounds Rough | should be under japanese retail | ||
からくり砦の3姉妹 | The Three Sisters of the Karakuri Fort | should be under japanese retail | ||
3姉妹への手紙 | Letters of the Three Sisters | should be under japanese retail | ||
雪がふったら | When it Snows | should be under japanese retail | ||
毒毒どうくつのナゾ | Mystery of the Poisonous Cave | should be under japanese retail | ||
水晶のどうくつ | The Crystal Cave | should be under japanese retail | ||
億年老人の願い | should be under japanese retail | |||
うまった道を行く | Along the Filled Path | should be under japanese retail | Might be "Dig Like a Mole" | |
黒の占い師 | The Black Fortuneteller | should be under japanese retail | ||
水を止めなきゃ! | Gotta Stop the Water! | should be under japanese retail | ||
塔のもりびと | The Tower's Guardian | should be under japanese retail | ||
海を渡る方法 | A Method to Cross the Sea | should be under japanese retail | ||
イカダを作ろう! | Let's Build a Raft! | should be under japanese retail | ||
光と影 | Light and Shadow | should be under japanese retail | ||
光る石を探せ | Search for the Shining Rock | should be under japanese retail | ||
水の下にはあなにがある? | What's Under the sea? | should be under japanese retail | ||
魔力のみなもと? | The Source of Magical Power? | should be under japanese retail | ||
海底通路の行き先 | At The End of the Underwater Passage | should be under japanese retail | ||
魔力のみなもと? | The Source of Magical Power? | should be under japanese retail | ||
友達10人 | 10 Friends | should be under japanese retail | Seven Friends | Seems like the original amount of friends needed was 10. |
金色のカイロウ | A Golden Corridor | should be under japanese retail | ||
悪いヤツは誰だ? | Whose the Bad Guy? | should be under japanese retail | ||
本当の魔ブタ | The Real Evil Pig | should be under japanese retail | A Real Evil Pig | |
夢?幻?黄金郷を探せ | A Dream? A Hallucination? Find the Golden City | should be under japanese retail | Might be "Underground Treasure" | |
らくがき床のナゾ | Mystery of the Scribbled Floor | should be under japanese retail | ||
かくれた人口 | Hidden Entrance | should be under japanese retail | ||
ミリオンの塔 | Million's Tower | should be under japanese retail | Flower Tower | |
「大団円1」 | Conclusion 1 | should be under japanese retail | ||
「大団円2」 | Conclusion 2 | should be under japanese retail | ||
「大団円3」 | Conclusion 3 | should be under japanese retail |