PrePre8 Events: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 31: | Line 31: | ||
|Change... into a frog | |Change... into a frog | ||
| | | | ||
| | |Might be "Take Me Home" | ||
|- | |- | ||
|モトクロスコース | |モトクロスコース | ||
|Motocross Course | |Motocross Course | ||
| | |Motocross Course | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|キミ、 だあれ? | |キミ、 だあれ? | ||
|Who Are You? | |Who Are You? | ||
| | |Who are you? | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 60: | Line 60: | ||
|コッカ卵の中身 | |コッカ卵の中身 | ||
|The Inside of the Kokka Egg | |The Inside of the Kokka Egg | ||
| | |Inside the Kokka Eggs | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|100年老人の話 | |100年老人の話 | ||
|The Story of the 100 Year Old Man | |The Story of the 100 Year Old Man | ||
| | |Tale of the Evil Pigs | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 75: | Line 75: | ||
|ドァーフの長老 | |ドァーフの長老 | ||
|The Dwarven Elder | |The Dwarven Elder | ||
| | |Dwarf Elder | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 81: | Line 81: | ||
|Let's Learn Words! | |Let's Learn Words! | ||
| | | | ||
| | |Might be "Beginner's Dwarf Language" | ||
|- | |- | ||
|まいごのドワーフ | |まいごのドワーフ | ||
|The Lost Dwarf | |The Lost Dwarf | ||
| | |A Lost Child | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 105: | Line 105: | ||
|ドワーフの助け | |ドワーフの助け | ||
|Saving the Dwarves | |Saving the Dwarves | ||
| | |Save the Dwarves | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 111: | Line 111: | ||
|Five Forgotten Things | |Five Forgotten Things | ||
| | | | ||
| | |Might be "Lost and Found" | ||
|- | |- | ||
|消えた長老 | |消えた長老 | ||
Line 131: | Line 131: | ||
|Baron is a Friend | |Baron is a Friend | ||
| | | | ||
| | |Might be "A Man's Best Friend" | ||
|- | |- | ||
|これ、な~んだ? | |これ、な~んだ? | ||
|What is This | |What is This | ||
| | |What is this? | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|やしきの宝物 | |やしきの宝物 | ||
|Mansion's Treasure | |Mansion's Treasure | ||
| | |Treasures from the Mansion? | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 150: | Line 150: | ||
|動かない恵みコゾウ | |動かない恵みコゾウ | ||
|Unmoving Blessed Priest | |Unmoving Blessed Priest | ||
| | |The Broken Fountain | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 166: | Line 166: | ||
|Large Bird Mountain | |Large Bird Mountain | ||
| | | | ||
| | |Might be "To Phoenix Mountain..." | ||
|- | |- | ||
|コロガルゾォ~ | |コロガルゾォ~ | ||
Line 180: | Line 180: | ||
|いよっ!穴ほり名人! | |いよっ!穴ほり名人! | ||
|Yo! Hole Digging Master! | |Yo! Hole Digging Master! | ||
| | |A Famous Digger | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 200: | Line 200: | ||
|怪物?勝てるかな? | |怪物?勝てるかな? | ||
|Monsters? Can We Win? | |Monsters? Can We Win? | ||
| | |Monster Hunt | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|死神の実をつぶせ! | |死神の実をつぶせ! | ||
|Crush the Reaper's Fruit! | |Crush the Reaper's Fruit! | ||
| | |Death Fruit Juice | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 211: | Line 211: | ||
|Make the Flowers Bloom! | |Make the Flowers Bloom! | ||
| | | | ||
| | |Might be "Flower Seeds" or "Plant a Flower Garden" | ||
|- | |- | ||
|お涙ちょうだい | |お涙ちょうだい | ||
|Give Us Your Tears | |Give Us Your Tears | ||
| | | | ||
| | |Might be "Tears from a Flower" | ||
|- | |- | ||
|笑いが止まらない | |笑いが止まらない | ||
|The Laughter Won't Stop | |The Laughter Won't Stop | ||
| | | | ||
| | |Might be an early name for "The World's Greatest Smile!" | ||
|- | |- | ||
|涙がとまらない | |涙がとまらない | ||
|The Tears Won't Stop | |The Tears Won't Stop | ||
| | | | ||
| | |Might be an early name for "The World's Greatest Pout?" though there is an used event called "Can't Stop Crying" | ||
|- | |- | ||
|泣き笑いのドア | |泣き笑いのドア | ||
Line 235: | Line 235: | ||
|赤の占い師 | |赤の占い師 | ||
|The Red Fortuneteller | |The Red Fortuneteller | ||
| | |The Red Fortune Teller | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 246: | Line 246: | ||
|A Kid? An Adult? | |A Kid? An Adult? | ||
| | | | ||
| | |Might be "Where's the Baby Mouse?" | ||
|- | |- | ||
|集まったら持っといで… | |集まったら持っといで… | ||
Line 260: | Line 260: | ||
|大人の飲み物 | |大人の飲み物 | ||
|A drink for Adults | |A drink for Adults | ||
| | |A Drink for Grownups | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 295: | Line 295: | ||
|大きなカギの絵 | |大きなカギの絵 | ||
|Painting of a Big Key | |Painting of a Big Key | ||
| | |Painting of a Big Key? | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 305: | Line 305: | ||
|かくれた力 | |かくれた力 | ||
|Hidden Power | |Hidden Power | ||
| | |Red Hidden Powers | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 330: | Line 330: | ||
|ポンプ岩のナゾ | |ポンプ岩のナゾ | ||
|The Mystery of Pump Rock | |The Mystery of Pump Rock | ||
| | |Pump Rocks | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 340: | Line 340: | ||
|ナミダのビンちょうだい | |ナミダのビンちょうだい | ||
|Give Me the Tear Bin | |Give Me the Tear Bin | ||
| | |I Need a Tear Bottle | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 400: | Line 400: | ||
|文明のキカイ | |文明のキカイ | ||
|The Civilization Machine | |The Civilization Machine | ||
| | |The Civilization Machine | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 410: | Line 410: | ||
|森の地下にはなにがある? | |森の地下にはなにがある? | ||
|What's Under the Forest? | |What's Under the Forest? | ||
| | |What's Under the Forest? | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|花の森 | |花の森 | ||
|Flower Forest | |Flower Forest | ||
| | |The 100 Flower Forest | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 426: | Line 426: | ||
|Hungry? | |Hungry? | ||
| | | | ||
| | |Might be "I'm So Hungry" | ||
|- | |- | ||
|お城の食事会 | |お城の食事会 | ||
Line 465: | Line 465: | ||
|かくれた力その2 | |かくれた力その2 | ||
|Hidden Power Part 2 | |Hidden Power Part 2 | ||
| | |Blue Hidden Powers | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 516: | Line 516: | ||
|A Big Keyhole | |A Big Keyhole | ||
| | | | ||
| | |Might be "A Large Key Hole!" | ||
|- | |- | ||
|どうやって取るの? | |どうやって取るの? | ||
Line 525: | Line 525: | ||
|さびたトビラをこわせ! | |さびたトビラをこわせ! | ||
|Break the Rusted Door! | |Break the Rusted Door! | ||
| | |Break the Rusty Door! | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 535: | Line 535: | ||
|エサ燃料って何? | |エサ燃料って何? | ||
|What is Food Fuel? | |What is Food Fuel? | ||
| | |Food for Fuel? | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 556: | Line 556: | ||
|Challenge! The Great Tree of Courage! | |Challenge! The Great Tree of Courage! | ||
| | | | ||
| | |Might be "Tree of Knowledge Knows" | ||
|- | |- | ||
|ブタの町のブタメガネ | |ブタの町のブタメガネ | ||
Line 581: | Line 581: | ||
|The Power of Baron | |The Power of Baron | ||
| | | | ||
| | |Might be "Baron's Strength" | ||
|- | |- | ||
|魔女の探し物 | |魔女の探し物 | ||
Line 595: | Line 595: | ||
|道具が強くなる!? | |道具が強くなる!? | ||
|The Tools Get Stronger!? | |The Tools Get Stronger!? | ||
| | |Power Up for Tools!? | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 609: | Line 609: | ||
|- | |- | ||
|おいしい?万能魚 | |おいしい?万能魚 | ||
|Delicious? | |Delicious? Almighty Fish | ||
| | |Mighty Fish Food | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 655: | Line 655: | ||
|青の占い師 | |青の占い師 | ||
|The Blue Fortuneteller | |The Blue Fortuneteller | ||
| | |The Blue Fortune Teller | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 680: | Line 680: | ||
|銅色のメダルがほしい | |銅色のメダルがほしい | ||
|I Want a Bronze Medal | |I Want a Bronze Medal | ||
| | |I Want a Bronze Medal | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|銀色のメダルがほしい | |銀色のメダルがほしい | ||
|I Want a Silver Medal | |I Want a Silver Medal | ||
| | |I Want a Silver Medal | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|金色のメダルがほしい | |金色のメダルがほしい | ||
|I Want a Gold Medal | |I Want a Gold Medal | ||
| | |I Want a Gold Medal | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 740: | Line 740: | ||
|うまった道を行く | |うまった道を行く | ||
|Along the Filled Path | |Along the Filled Path | ||
| | |Dig Like a Mole | ||
| | |Called "Go Along the Buried Road" if translated from Japanese in the Japanese retail. | ||
|- | |- | ||
|黒の占い師 | |黒の占い師 | ||
Line 800: | Line 800: | ||
|友達10人 | |友達10人 | ||
|10 Friends | |10 Friends | ||
| | |Seven Friends | ||
| | |Seems like the original amount of friends needed was 10. | ||
|- | |- | ||
|金色のカイロウ | |金色のカイロウ | ||
Line 815: | Line 815: | ||
|本当の魔ブタ | |本当の魔ブタ | ||
|The Real Evil Pig | |The Real Evil Pig | ||
| | |A Real Evil Pig | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 821: | Line 821: | ||
|A Dream? A Hallucination? Find the Golden City | |A Dream? A Hallucination? Find the Golden City | ||
| | | | ||
| | |Might be "Underground Treasure" | ||
|- | |- | ||
|らくがき床のナゾ | |らくがき床のナゾ | ||
Line 835: | Line 835: | ||
|ミリオンの塔 | |ミリオンの塔 | ||
|Million's Tower | |Million's Tower | ||
| | |Flower Tower | ||
| | | | ||
|- | |- |
Revision as of 01:12, 28 December 2020
PrePre8 text strings extracted by Vervalkon and translated by Zaf in 2020 for the Tomba Club.
Japanese Name | Translated | Retail Equivalent | Notes |
---|---|---|---|
少年の旅立ち | A Young Boy Sets Off | ||
ジィちゃんの形見 | Grandpa's Keepsake | Grandpa's Bracelet | |
100年老人との出会い | A Meeting with the 100 Year Old Man | Might be "The 100 Year Old Wise Man" | |
霧を吹き飛ばせ | Blow Away the Fog | Clear the Fog | |
カエル・・・にかえる | Change... into a frog | Might be "Take Me Home" | |
モトクロスコース | Motocross Course | Motocross Course | |
キミ、 だあれ? | Who Are You? | Who are you? | |
大きな水たまり? | A Large Puddle? | ||
かくれ星のヤン | Yan of the Hidden Star | ||
オイラ泳げない | I Can't Swim! | ||
コッカ卵の中身 | The Inside of the Kokka Egg | Inside the Kokka Eggs | |
100年老人の話 | The Story of the 100 Year Old Man | Tale of the Evil Pigs | |
100年老人の仲間 | The Friends of the 100 Year Old Man | ||
ドァーフの長老 | The Dwarven Elder | Dwarf Elder | |
コトバを覚えよ! | Let's Learn Words! | Might be "Beginner's Dwarf Language" | |
まいごのドワーフ | The Lost Dwarf | A Lost Child | |
花のたね | The Flower's Seeds | ||
AP・ゲート | AP Gate | ||
ドワーフの教え | Teachings of the Dwarves | ||
ドワーフの助け | Saving the Dwarves | Save the Dwarves | |
5つ箱の忘れもの | Five Forgotten Things | Might be "Lost and Found" | |
消えた長老 | The Disappeared Elder | ||
地下ウロの大ドロボウ | The Great Underground Uro Thief | ||
のぞいてごらん?! | Look and See | ||
バロンは友だち | Baron is a Friend | Might be "A Man's Best Friend" | |
これ、な~んだ? | What is This | What is this? | |
やしきの宝物 | Mansion's Treasure | Treasures from the Mansion? | |
5つの箱のガキ | The Kid of Five Boxes | ||
動かない恵みコゾウ | Unmoving Blessed Priest | The Broken Fountain | |
大脱出 | A Great Invention | ||
嵐の山の怪 | Stormy Mountain's Mystery | ||
大トリの山 | Large Bird Mountain | Might be "To Phoenix Mountain..." | |
コロガルゾォ~ | Let's Roll! | ||
光の落ちるところ | Where the Light falls | ||
いよっ!穴ほり名人! | Yo! Hole Digging Master! | A Famous Digger | |
またコロガルゾォ~ | Let's Roll Again! | ||
空の主 | Lord of the Sky | ||
そこ、どいて | Move Out of the Way | ||
怪物?勝てるかな? | Monsters? Can We Win? | Monster Hunt | |
死神の実をつぶせ! | Crush the Reaper's Fruit! | Death Fruit Juice | |
花をさかせよう! | Make the Flowers Bloom! | Might be "Flower Seeds" or "Plant a Flower Garden" | |
お涙ちょうだい | Give Us Your Tears | Might be "Tears from a Flower" | |
笑いが止まらない | The Laughter Won't Stop | Might be an early name for "The World's Greatest Smile!" | |
涙がとまらない | The Tears Won't Stop | Might be an early name for "The World's Greatest Pout?" though there is an used event called "Can't Stop Crying" | |
泣き笑いのドア | Laughing Door | ||
赤の占い師 | The Red Fortuneteller | The Red Fortune Teller | |
APスロットマシーン | AP Slot Machine | ||
子ども?大人? | A Kid? An Adult? | Might be "Where's the Baby Mouse?" | |
集まったら持っといで… | |||
ポイントのショー? | A point show? | ||
大人の飲み物 | A drink for Adults | A Drink for Grownups | |
バッカスの村 | Bacchus Vilage | ||
大きなドアのむこう側 | The Other Side of the Big Door | ||
赤ちゃんのブリッジ? | A Baby's Bridge? | ||
魔ブタをさがせ! | Find the Evil Pigs! | ||
盗賊マンション | Thief's Mansion | ||
あやしいトビラ | Suspicious Gate | ||
大きなカギの絵 | Painting of a Big Key | Painting of a Big Key? | |
10年老人 | |||
かくれた力 | Hidden Power | Red Hidden Powers | |
長老のたのみだと? | The elder's request? | ||
コトバをおぼえ!II | Let's Learn Words! II | ||
マサカリ族の密林 | Jungle of the Masakari Tribe | ||
物知りの木は知っている | I Know the Knowledgeable tree | ||
ポンプ岩のナゾ | The Mystery of Pump Rock | Pump Rocks | |
あばれちゃう!? | I'll Go Wild!? | ||
ナミダのビンちょうだい | Give Me the Tear Bin | I Need a Tear Bottle | |
盗れた島の絵本 | The Stolen Picture Book of the Island | ||
解読?らくがき島 | Explained? Grafiti Island | ||
島のひみつその1 | Secret of the Island 1 | ||
島のひみつその2 | Secret of the Island 2 | ||
島のひみつその3 | Secret of the Island 3 | ||
島のひみつその4 | Secret of the Island 4 | ||
島のひみつその5 | Secret of the Island 5 | ||
大停電 | Big Blackout | ||
電気を捕まえろ! | Catch the Electricity! | ||
事件発生,犯人を探せ! | An Incident! Find the Culprit! | ||
黒い水の不思議 | Mystery of the Black Water | ||
文明のキカイ | The Civilization Machine | The Civilization Machine | |
進め!きかんしゃ | Onward! Locomotive! | ||
森の地下にはなにがある? | What's Under the Forest? | What's Under the Forest? | |
花の森 | Flower Forest | The 100 Flower Forest | |
かんだら暴れちゃうゾ | If You Bite Me I'll Go Wild! | ||
おなかペコペコ? | Hungry? | Might be "I'm So Hungry" | |
お城の食事会 | Dinner at the Castle | ||
光がほしい | Wish for Light | ||
おひさまポカポカ | The Sun is Warm | ||
寒い!裸? | Cold! Naked? | ||
溶かす、溶ければ | Melt it, if it Melts | ||
雪玉ゴロゴロその先は・・・ | Where the Snowball Rolls | ||
緑の占い師 | The Green Fortuneteller | ||
かくれた力その2 | Hidden Power Part 2 | Blue Hidden Powers | |
ブタの町 | The Pig's Village | ||
白いケムリの家 | The House with White Smoke | ||
コトバをおぼえよう!III | Let's Learn Words!!! III | ||
仲良くしよう | Let's Get along | ||
木人の村の大岩 | The Great Boulder in the Village of the Tree People | ||
こわれた橋 | A Broken Bridge | ||
いま何時 | What Time is It | ||
こわれない歯車? | The Unbreakable Gear? | ||
村落はどかだ!? | Where's the Village!? | ||
大きなガキ穴 | A Big Keyhole | Might be "A Large Key Hole!" | |
どうやって取るの? | How Are We Going to Take It? | ||
さびたトビラをこわせ! | Break the Rusted Door! | Break the Rusty Door! | |
動かない鉄の人形 | The Unmoving Iron Doll | ||
エサ燃料って何? | What is Food Fuel? | Food for Fuel? | |
あぶない届け物 | A Dangerous Delivery | ||
森の案内人 | The Forest Guide | ||
うまい果実、まずい果実 | Delicious Fruit, Disgusting Fruit | ||
挑戦!勇気の大樹 | Challenge! The Great Tree of Courage! | Might be "Tree of Knowledge Knows" | |
ブタの町のブタメガネ | The Pig Glasses in the Pig Village | ||
王の本性 | The Nature of a King | ||
始まりの村 | The Village of Beginings | ||
固める、止まった時間に・・・ | |||
バロンの力 | The Power of Baron | Might be "Baron's Strength" | |
魔女の探し物 | What the Witch was Searching For | ||
花よりダンゴ | Boys Over Flowers | ||
道具が強くなる!? | The Tools Get Stronger!? | Power Up for Tools!? | |
トンネルはどこだ | Where's the Tunnel? | ||
大きなみずたまりを渡れ | Crossing a Big Puddle | ||
おいしい?万能魚 | Delicious? Almighty Fish | Mighty Fish Food | |
トビウオ アクロバット | Flying Fish Acrobatics | ||
歌を忘れた人魚 | The Mermaid Who Forgot a Song | ||
海賊の宝物 | The Pirates Treasure | ||
水に沈んだ村 | The Sunken Village | ||
いにしえの村 | The Ancient Village | ||
水門をあけろ! | Open the Floodgate! | ||
万年老人の数学玉 | |||
体力を上げましょう | Let's Raise Our Stamina | ||
青の占い師 | The Blue Fortuneteller | The Blue Fortune Teller | |
風になりたい | I Want to be the Wind | ||
危ない!落ちたら死ぬぞ | Watch Out! You'll Die if You Fall | ||
ほこらの中に何がある | What's Inside The Shrine | ||
世紀の大発明 | Invention of the Century | ||
銅色のメダルがほしい | I Want a Bronze Medal | I Want a Bronze Medal | |
銀色のメダルがほしい | I Want a Silver Medal | I Want a Silver Medal | |
金色のメダルがほしい | I Want a Gold Medal | I Want a Gold Medal | |
おもいは地、かるいは天 | Heavy is the Land, Light is the Sky | ||
雪の中身 | Inside the Snow | ||
からくり?サァたいへん | Karakuri? Sounds Rough | ||
からくり砦の3姉妹 | The Three Sisters of the Karakuri Fort | ||
3姉妹への手紙 | Letters of the Three Sisters | ||
雪がふったら | When it Snows | ||
毒毒どうくつのナゾ | Mystery of the Poisonous Cave | ||
水晶のどうくつ | The Crystal Cave | ||
億年老人の願い | |||
うまった道を行く | Along the Filled Path | Dig Like a Mole | Called "Go Along the Buried Road" if translated from Japanese in the Japanese retail. |
黒の占い師 | The Black Fortuneteller | ||
水を止めなきゃ! | Gotta Stop the Water! | ||
塔のもりびと | The Tower's Guardian | ||
海を渡る方法 | A Method to Cross the Sea | ||
イカダを作ろう! | Let's Build a Raft! | ||
光と影 | Light and Shadow | ||
光る石を探せ | Search for the Shining Rock | ||
水の下にはあなにがある? | What's Under the sea? | ||
魔力のみなもと? | The Source of Magical Power? | ||
海底通路の行き先 | At The End of the Underwater Passage | ||
魔力のみなもと? | The Source of Magical Power? | ||
友達10人 | 10 Friends | Seven Friends | Seems like the original amount of friends needed was 10. |
金色のカイロウ | A Golden Corridor | ||
悪いヤツは誰だ? | Whose the Bad Guy? | ||
本当の魔ブタ | The Real Evil Pig | A Real Evil Pig | |
夢?幻?黄金郷を探せ | A Dream? A Hallucination? Find the Golden City | Might be "Underground Treasure" | |
らくがき床のナゾ | Mystery of the Scribbled Floor | ||
かくれた人口 | Hidden Entrance | ||
ミリオンの塔 | Million's Tower | Flower Tower | |
「大団円1」 | Conclusion 1 | ||
「大団円2」 | Conclusion 2 | ||
「大団円3」 | Conclusion 3 |