User:Dada78641/test: Difference between revisions

From Tomba! Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Tag: 2017 source edit
No edit summary
Tag: 2017 source edit
Line 1: Line 1:
Prefix {{LyricsSong | {{LyricsLine | ja | 夜が明けたら一番早い汽車に乗るから | en | At the break of dawn, I'm taking the first train out}}
Prefix {{LyricsSong | lang1=Japanese | lang2=English | {{LyricsLine | ja | 夜が明けたら一番早い汽車に乗るから | en | At the break of dawn, I'm taking the first train out}}
   {{LyricsLine | ja | 夜が明けたら一番早い汽車に乗る | en | At the break of dawn, I'm taking the first train out}}
   {{LyricsLine | ja | 夜が明けたら一番早い汽車に乗る | en | At the break of dawn, I'm taking the first train out}}
   {{LyricsLine | ja | 夜が明けたら 夜が明けたら | en | At the break of dawn, at the break of dawn}}
   {{LyricsLine | ja | 夜が明けたら 夜が明けたら | en | At the break of dawn, at the break of dawn}}

Revision as of 15:09, 15 October 2021

Prefix

JapaneseEnglish
夜が明けたら一番早い汽車に乗るから At the break of dawn, I'm taking the first train out
夜が明けたら一番早い汽車に乗る At the break of dawn, I'm taking the first train out
夜が明けたら 夜が明けたら At the break of dawn, at the break of dawn
 
夜が明けたら一番早い汽車に乗るから At the break of dawn, I'm taking the first train out
切符を用意してちょうだい Please have your ticket ready
私のために一枚でいいからさ Just one is fine for me
今夜でこの街とはさよならね Tonight I'm saying goodbye to this town
わりといい街だったけどね Not that it was such a bad town though

Suffix