PrePre8 Events: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 37: | Line 37: | ||
|カエル・・・にかえる | |カエル・・・にかえる | ||
|Change... into a frog | |Change... into a frog | ||
|カエル水にかえる - Return the Frog to the Water | |||
|Take Me Home | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
|モトクロスコース | |モトクロスコース | ||
Line 141: | Line 141: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |Might be "Stop the Fight!" | ||
|- | |- | ||
|地下ウロの大ドロボウ | |地下ウロの大ドロボウ | ||
|The Great Underground Uro Thief | |The Great Underground Uro Thief | ||
| | |地下ロウの大ドロボウ - The Great Underground Uro Thief | ||
| | |The Great Escape | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 247: | Line 247: | ||
|死神の実をつぶせ! | |死神の実をつぶせ! | ||
|Crush the Reaper's Fruit! | |Crush the Reaper's Fruit! | ||
| | |死に神の実をつぶせ! - Crush the Death God Fruit! | ||
|Death Fruit Juice | |Death Fruit Juice | ||
| | | | ||
Line 277: | Line 277: | ||
|泣き笑いのドア | |泣き笑いのドア | ||
|Laughing Door | |Laughing Door | ||
| | |笑ってごらん - Try to Smile | ||
| | |Smile! | ||
| | | | ||
|- | |- |
Revision as of 19:14, 28 December 2020
PrePre8 text strings extracted by Vervalkon and translated by Zaf in 2020 for the Tomba Club.
Retail Equivalent can be wrong, take these with a grain of salt.
Japanese Name | Translated | Japanese Retail Equivalent | USA Retail Equivalent | Notes |
---|---|---|---|---|
少年の旅立ち | A Young Boy Sets Off | None | ||
ジィちゃんの形見 | Grandpa's Keepsake | ジィちゃんの形見 - Grandpa's Memento | Grandpa's Bracelet | |
100年老人との出会い | A Meeting with the 100 Year Old Man | 100 年老人との出会い - Meet the 100 Year Old Man | The 100 Year Old Wise Man | |
霧を吹き飛ばせ | Blow Away the Fog | 霧を吹き飛ばせ - Blow Away the Fog | Clear the Fog | |
カエル・・・にかえる | Change... into a frog | カエル水にかえる - Return the Frog to the Water | Take Me Home | |
モトクロスコース | Motocross Course | モトクロスコース - Motocross Course | Motocross Course | |
キミ、 だあれ? | Who Are You? | キミ、だあれ? - Who Are You? | Who are you? | |
大きな水たまり? | A Large Puddle? | None | ||
かくれ星のヤン | Yan of the Hidden Star | かくれ里のヤン - Yan of the Hidden Village | Hide and Go Seek | |
オイラ泳げない | I Can't Swim! | オイラ泳げない - I Can't Swim... | I Can't Swim... | |
コッカ卵の中身 | The Inside of the Kokka Egg | コッカタマゴの中身 - Contents of the Kokka Eggs | Inside the Kokka Eggs | |
100年老人の話 | The Story of the 100 Year Old Man | 100 年老人の話 - 100 Year Old Man's Tale | Tale of the Evil Pigs | |
100年老人の仲間 | The Friends of the 100 Year Old Man | 100 年老人の仲間 - The Friends of the 100 Year Old Man | The 1,000 Year Old Man? | |
ドァーフの長老 | The Dwarven Elder | ドワーフの長老 - The Dwarven Elder | Dwarf Elder | |
コトバを覚えよ! | Let's Learn Words! | コトバを吸い取ろう!- Absorb the Language! | Beginner's Dwarf Language | |
まいごのドワーフ | The Lost Dwarf | 迷子のドワーフ - A Lost Child | A Lost Child | |
花のたね | The Flower's Seeds | 花のたね - The Flower's Seeds | Flower Seeds | |
AP・ゲート | AP Gate | None | ||
ドワーフの教え | Teachings of the Dwarves | |||
ドワーフの助け | Saving the Dwarves | ドワーフを救え - Save the Dwarves | Save the Dwarves | |
5つ箱の忘れもの | Five Forgotten Things | Might be "Lost and Found" | ||
消えた長老 | The Disappeared Elder | Might be "Stop the Fight!" | ||
地下ウロの大ドロボウ | The Great Underground Uro Thief | 地下ロウの大ドロボウ - The Great Underground Uro Thief | The Great Escape | |
のぞいてごらん?! | Look and See | のぞいてごらん?! - Look and See | Look and See?! | |
バロンは友だち | Baron is a Friend | バロンは友だち - Baron is a Friend | A Man's Best Friend | |
これ、な~んだ? | What is This | これ、な~んだ? - What is This | What is this? | |
やしきの宝物 | Mansion's Treasure | やしきの宝物? - Jewels of the Mansion? | Treasures from the Mansion? | |
5つの箱のガキ | The Kid of Five Boxes | |||
動かない恵みコゾウ | Unmoving Blessed Priest | 動かない恵みコゾウ - Unmoving Blessed Priest | The Broken Fountain | |
大脱出 | The Great Escape | |||
嵐の山の怪 | Stormy Mountain's Mystery | 嵐の山の怪 - Stormy Mountain's Mystery | A Stormy Pig Bag | |
大トリの山 | Large Bird Mountain | 大トリの山 - Large Bird Mountain | Phoenix Mountain | |
コロガルゾォ~ | Let's Roll! | |||
光の落ちるところ | Where the Light falls | |||
いよっ!穴ほり名人! | Yo! Hole Digging Master! | いよっ! 穴ほり名人! - Yo! Hole Digging Master! | A Famous Digger | |
またコロガルゾォ~ | Let's Roll Again! | |||
空の主 | Lord of the Sky | 空の主 - Lord of the Sky | The Master of the Skies | |
そこ、どいて | Move Out of the Way | |||
怪物?勝てるかな? | Monsters? Can We Win? | 怪物? 勝てるかな? - Monster? Beat It? | Monster Hunt | |
死神の実をつぶせ! | Crush the Reaper's Fruit! | 死に神の実をつぶせ! - Crush the Death God Fruit! | Death Fruit Juice | |
花をさかせよう! | Make the Flowers Bloom! | 花をさかせよう! - Make the Flowers Bloom! | Plant a Flower Garden | |
お涙ちょうだい | Give Us Your Tears | お涙ちょうだい - Give Us Your Tears | Tears from a Flower | |
笑いが止まらない | The Laughter Won't Stop | Might be an early name for "The World's Greatest Smile!" | ||
涙がとまらない | The Tears Won't Stop | Might be an early name for "The World's Greatest Pout?" though there is an used event called "Can't Stop Crying" | ||
泣き笑いのドア | Laughing Door | 笑ってごらん - Try to Smile | Smile! | |
赤の占い師 | The Red Fortuneteller | 赤の占い師 - The Red Fortuneteller | The Red Fortune Teller | |
APスロットマシーン | AP Slot Machine | None | ||
子ども?大人? | A Kid? An Adult? | Might be "Where's the Baby Mouse?" | ||
集まったら持っといで… | 集まったら持っといで - | Some Cheese Please | ||
ポイントのショー? | A point show? | |||
大人の飲み物 | A drink for Adults | 大人の飲み物 - A drink for Adults | A Drink for Grownups | |
バッカスの村 | Bacchus Village | バッカスの村 - Bacchus Village | Baccus Village | |
大きなドアのむこう側 | The Other Side of the Big Door | |||
赤ちゃんのブリッジ? | A Baby's Bridge? | |||
魔ブタをさがせ! | Find the Evil Pigs! | |||
盗賊マンション | Thief's Mansion | シーフマンション - Thief Mansion | The Haunted Mansion | |
あやしいトビラ | Suspicious Gate | |||
大きなカギの絵 | Painting of a Big Key | 大きなカギの絵?- Painting of a Big Key? | Painting of a Big Key? | |
10年老人 | Ten Elders | None | ||
かくれた力 | Hidden Power | かくされた力 - Hidden Power | Red Hidden Powers | |
長老のたのみだと? | The elder's request? | |||
コトバをおぼえ!II | Let's Learn Words! II | None | ||
マサカリ族の密林 | Jungle of the Masakari Tribe | |||
物知りの木は知っている | I Know the Knowledgeable tree | 物知りの木は知っている - I Know the Knowledgeable tree | Tree of Knowledge Knows | |
ポンプ岩のナゾ | The Mystery of Pump Rock | ポンプ岩のナゾ - The Mystery of Pump Rock | Pump Rocks | |
あばれちゃう!? | I'll Go Wild!? | |||
ナミダのビンちょうだい | Give Me the Tear Bin | ナミダのビンちょうだい - Give Me the Tear Bin | I Need a Tear Bottle | |
盗れた島の絵本 | The Stolen Picture Book of the Island | None | ||
解読?らくがき島 | Explained? Grafiti Island | |||
島のひみつその1 | Secret of the Island 1 | None | ||
島のひみつその2 | Secret of the Island 2 | None | ||
島のひみつその3 | Secret of the Island 3 | None | ||
島のひみつその4 | Secret of the Island 4 | None | ||
島のひみつその5 | Secret of the Island 5 | None | ||
大停電 | Big Blackout | |||
電気を捕まえろ! | Catch the Electricity! | |||
事件発生,犯人を探せ! | An Incident! Find the Culprit! | |||
黒い水の不思議 | Mystery of the Black Water | |||
文明のキカイ | The Civilization Machine | 文明のキカイ - The Civilization Machine | The Civilization Machine | |
進め!きかんしゃ | Onward! Locomotive! | |||
森の地下にはなにがある? | What's Under the Forest? | 森の地下には何がある? - What's Under the Forest? | What's Under the Forest? | |
花の森 | Flower Forest | 花の森 - Flower Forest | The 100 Flower Forest | |
かんだら暴れちゃうゾ | If You Bite Me I'll Go Wild! | |||
おなかペコペコ? | Hungry? | おなかペコペコ? - Hungry? | I'm So Hungry | |
お城の食事会 | Dinner at the Castle | |||
光がほしい | Wish for Light | |||
おひさまポカポカ | The Sun is Warm | |||
寒い!裸? | Cold! Naked? | |||
溶かす、溶ければ | Melt it, if it Melts | |||
雪玉ゴロゴロその先は・・・ | Where the Snowball Rolls | |||
緑の占い師 | The Green Fortuneteller | |||
かくれた力その2 | Hidden Power Part 2 | かくされた力その2 - Hidden Power Number 2 | Blue Hidden Powers | |
ブタの町 | The Pig's Village | None | ||
白いケムリの家 | The House with White Smoke | |||
コトバをおぼえよう!III | Let's Learn Words!!! III | None | ||
仲良くしよう | Let's Get along | |||
木人の村の大岩 | The Great Boulder in the Village of the Tree People | None | ||
こわれた橋 | A Broken Bridge | |||
いま何時 | What Time is It | |||
こわれない歯車? | The Unbreakable Gear? | |||
村落はどかだ!? | Where's the Village!? | |||
大きなガキ穴 | A Big Keyhole | Might be "A Large Key Hole!" - Japanese "あやしいトビラ" | ||
どうやって取るの? | How Are We Going to Take It? | |||
さびたトビラをこわせ! | Break the Rusted Door! | さびたトビラをこわせ! - Break the Rusted Door! | Break the Rusty Door! | |
動かない鉄の人形 | The Unmoving Iron Doll | |||
エサ燃料って何? | What is Food Fuel? | エサ燃料って何? - What is Food Fuel? | Food for Fuel? | |
あぶない届け物 | A Dangerous Delivery | |||
森の案内人 | The Forest Guide | |||
うまい果実、まずい果実 | Delicious Fruit, Disgusting Fruit | |||
挑戦!勇気の大樹 | Challenge! The Great Tree of Courage! | Might be "Tree of Knowledge Knows" | ||
ブタの町のブタメガネ | The Pig Glasses in the Pig Village | |||
王の本性 | The Nature of a King | |||
始まりの村 | The Village of Beginings | |||
固める、止まった時間に・・・ | ||||
バロンの力 | The Power of Baron | バロンの力!? - Baron's Power!? | Baron's Strength | |
魔女の探し物 | What the Witch was Searching For | 魔女の探し物 - What the Witch was Searching For | What the Witch Lost... | |
花よりダンゴ | Dumplings Over Flowers | |||
道具が強くなる!? | The Tools Get Stronger!? | 道具が強くなる!? - The Tools Get Stronger!? | Power Up for Tools!? | |
トンネルはどこだ | Where's the Tunnel? | |||
大きなみずたまりを渡れ | Crossing a Big Puddle | |||
おいしい?万能魚 | Delicious? Almighty Fish | おいしい? 万能魚 - Delicious? Almighty Fish | Mighty Fish Food | |
トビウオ アクロバット | Flying Fish Acrobatics | |||
歌を忘れた人魚 | The Mermaid Who Forgot a Song | |||
海賊の宝物 | The Pirates Treasure | |||
水に沈んだ村 | The Sunken Village | 水に沈んだ村 - The Sunken Village | The Underwater Pig Bag | |
いにしえの村 | The Ancient Village | Might be "Trick Village" - Japanese "からくり村" | ||
水門をあけろ! | Open the Floodgate! | |||
万年老人の数学玉 | ||||
体力を上げましょう | Let's Raise Our Stamina | |||
青の占い師 | The Blue Fortuneteller | 青の占い師 - The Blue Fortuneteller | The Blue Fortune Teller | |
風になりたい | I Want to be the Wind | Might be "Green Hidden Powers" - Japanese "かくされた力その3" | ||
危ない!落ちたら死ぬぞ | Watch Out! You'll Die if You Fall | |||
ほこらの中に何がある | What's Inside The Shrine | |||
世紀の大発明 | Invention of the Century | |||
銅色のメダルがほしい | I Want a Bronze Medal | 銅色のメダルがほしい - I Want a Bronze Medal | I Want a Bronze Medal | |
銀色のメダルがほしい | I Want a Silver Medal | 銀色のメダルがほしい - I Want a Silver Medal | I Want a Silver Medal | |
金色のメダルがほしい | I Want a Gold Medal | 金色のメダルがほしい - I Want a Gold Medal | I Want a Gold Medal | |
おもいは地、かるいは天 | Heavy is the Land, Light is the Sky | |||
雪の中身 | Inside the Snow | |||
からくり?サァたいへん | Karakuri? Sounds Rough | |||
からくり砦の3姉妹 | The Three Sisters of the Karakuri Fort | |||
3姉妹への手紙 | Letters of the Three Sisters | |||
雪がふったら | When it Snows | |||
毒毒どうくつのナゾ | Mystery of the Poisonous Cave | |||
水晶のどうくつ | The Crystal Cave | |||
億年老人の願い | 億年老人の願い - Hundred Million Year Old Man's Wish | Million Year Old Wish | ||
うまった道を行く | Along the Filled Path | うまった道を行く - Along the Filled Path | Dig Like a Mole | |
黒の占い師 | The Black Fortuneteller | |||
水を止めなきゃ! | Gotta Stop the Water! | |||
塔のもりびと | The Tower's Guardian | |||
海を渡る方法 | A Method to Cross the Sea | |||
イカダを作ろう! | Let's Build a Raft! | |||
光と影 | Light and Shadow | |||
光る石を探せ | Search for the Shining Rock | |||
水の下にはあなにがある? | What's Under the sea? | |||
魔力のみなもと? | The Source of Magical Power? | 魔力のみなもと? - The Source of Magical Power? | Source of Evil Magic | Appears twice in this list. |
海底通路の行き先 | At The End of the Underwater Passage | |||
魔力のみなもと? | The Source of Magical Power? | 魔力のみなもと? - The Source of Magical Power? | Source of Evil Magic | Appears twice in this list. |
友達10人 | 10 Friends | 友達7人 - 7 Friends | Seven Friends | Seems like the original amount of friends needed was 10. |
金色のカイロウ | A Golden Corridor | |||
悪いヤツは誰だ? | Whose the Bad Guy? | |||
本当の魔ブタ | The Real Evil Pig | 本当の魔ブタ - The Real Evil Pig | A Real Evil Pig | |
夢?幻?黄金郷を探せ | A Dream? A Hallucination? Find the Golden City | 夢? 幻? 宝物庫を探せ - A Dream? A Hallucination? Find the Golden City | Underground Treasure | Japanese translation could also be "Dream? Vision? Look for the Treasure House" |
らくがき床のナゾ | Mystery of the Scribbled Floor | |||
かくれた人口 | Hidden Entrance | |||
ミリオンの塔 | Million's Tower | ミリオンの搭 - Million's Tower | Flower Tower | |
「大団円1」 | Conclusion 1 | |||
「大団円2」 | Conclusion 2 | |||
「大団円3」 | Conclusion 3 |