PrePre8 Events: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 13: | Line 13: | ||
|少年の旅立ち | |少年の旅立ち | ||
|A Young Boy Sets Off | |A Young Boy Sets Off | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 19: | Line 19: | ||
|ジィちゃんの形見 | |ジィちゃんの形見 | ||
|Grandpa's Keepsake | |Grandpa's Keepsake | ||
| | | | ||
|Grandpa's Bracelet | |Grandpa's Bracelet | ||
| | | | ||
Line 25: | Line 25: | ||
|100年老人との出会い | |100年老人との出会い | ||
|A Meeting with the 100 Year Old Man | |A Meeting with the 100 Year Old Man | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "The 100 Year Old Wise Man" | |Might be "The 100 Year Old Wise Man" | ||
Line 31: | Line 31: | ||
|霧を吹き飛ばせ | |霧を吹き飛ばせ | ||
|Blow Away the Fog | |Blow Away the Fog | ||
| | | | ||
|Clear the Fog | |Clear the Fog | ||
| | | | ||
Line 37: | Line 37: | ||
|カエル・・・にかえる | |カエル・・・にかえる | ||
|Change... into a frog | |Change... into a frog | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "Take Me Home" | |Might be "Take Me Home" | ||
Line 43: | Line 43: | ||
|モトクロスコース | |モトクロスコース | ||
|Motocross Course | |Motocross Course | ||
| | | | ||
|Motocross Course | |Motocross Course | ||
| | | | ||
Line 49: | Line 49: | ||
|キミ、 だあれ? | |キミ、 だあれ? | ||
|Who Are You? | |Who Are You? | ||
| | | | ||
|Who are you? | |Who are you? | ||
| | | | ||
Line 55: | Line 55: | ||
|大きな水たまり? | |大きな水たまり? | ||
|A Large Puddle? | |A Large Puddle? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 61: | Line 61: | ||
|かくれ星のヤン | |かくれ星のヤン | ||
|Yan of the Hidden Star | |Yan of the Hidden Star | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 67: | Line 67: | ||
|オイラ泳げない | |オイラ泳げない | ||
|I Can't Swim! | |I Can't Swim! | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 73: | Line 73: | ||
|コッカ卵の中身 | |コッカ卵の中身 | ||
|The Inside of the Kokka Egg | |The Inside of the Kokka Egg | ||
| | | | ||
|Inside the Kokka Eggs | |Inside the Kokka Eggs | ||
| | | | ||
Line 79: | Line 79: | ||
|100年老人の話 | |100年老人の話 | ||
|The Story of the 100 Year Old Man | |The Story of the 100 Year Old Man | ||
| | | | ||
|Tale of the Evil Pigs | |Tale of the Evil Pigs | ||
| | | | ||
Line 85: | Line 85: | ||
|100年老人の仲間 | |100年老人の仲間 | ||
|The Friends of the 100 Year Old Man | |The Friends of the 100 Year Old Man | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 91: | Line 91: | ||
|ドァーフの長老 | |ドァーフの長老 | ||
|The Dwarven Elder | |The Dwarven Elder | ||
| | | | ||
|Dwarf Elder | |Dwarf Elder | ||
| | | | ||
Line 97: | Line 97: | ||
|コトバを覚えよ! | |コトバを覚えよ! | ||
|Let's Learn Words! | |Let's Learn Words! | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "Beginner's Dwarf Language" | |Might be "Beginner's Dwarf Language" | ||
Line 103: | Line 103: | ||
|まいごのドワーフ | |まいごのドワーフ | ||
|The Lost Dwarf | |The Lost Dwarf | ||
| | | | ||
|A Lost Child | |A Lost Child | ||
| | | | ||
Line 109: | Line 109: | ||
|花のたね | |花のたね | ||
|The Flower's Seeds | |The Flower's Seeds | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 115: | Line 115: | ||
|AP・ゲート | |AP・ゲート | ||
|AP Gate | |AP Gate | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 121: | Line 121: | ||
|ドワーフの教え | |ドワーフの教え | ||
|Teachings of the Dwarves | |Teachings of the Dwarves | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 127: | Line 127: | ||
|ドワーフの助け | |ドワーフの助け | ||
|Saving the Dwarves | |Saving the Dwarves | ||
| | | | ||
|Save the Dwarves | |Save the Dwarves | ||
| | | | ||
Line 133: | Line 133: | ||
|5つ箱の忘れもの | |5つ箱の忘れもの | ||
|Five Forgotten Things | |Five Forgotten Things | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "Lost and Found" | |Might be "Lost and Found" | ||
Line 139: | Line 139: | ||
|消えた長老 | |消えた長老 | ||
|The Disappeared Elder | |The Disappeared Elder | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 145: | Line 145: | ||
|地下ウロの大ドロボウ | |地下ウロの大ドロボウ | ||
|The Great Underground Uro Thief | |The Great Underground Uro Thief | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 151: | Line 151: | ||
|のぞいてごらん?! | |のぞいてごらん?! | ||
|Look and See | |Look and See | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 157: | Line 157: | ||
|バロンは友だち | |バロンは友だち | ||
|Baron is a Friend | |Baron is a Friend | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "A Man's Best Friend" | |Might be "A Man's Best Friend" | ||
Line 163: | Line 163: | ||
|これ、な~んだ? | |これ、な~んだ? | ||
|What is This | |What is This | ||
| | | | ||
|What is this? | |What is this? | ||
| | | | ||
Line 169: | Line 169: | ||
|やしきの宝物 | |やしきの宝物 | ||
|Mansion's Treasure | |Mansion's Treasure | ||
| | | | ||
|Treasures from the Mansion? | |Treasures from the Mansion? | ||
| | | | ||
Line 175: | Line 175: | ||
|5つの箱のガキ | |5つの箱のガキ | ||
|The Kid of Five Boxes | |The Kid of Five Boxes | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 181: | Line 181: | ||
|動かない恵みコゾウ | |動かない恵みコゾウ | ||
|Unmoving Blessed Priest | |Unmoving Blessed Priest | ||
| | | | ||
|The Broken Fountain | |The Broken Fountain | ||
| | | | ||
Line 187: | Line 187: | ||
|大脱出 | |大脱出 | ||
|A Great Invention | |A Great Invention | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 193: | Line 193: | ||
|嵐の山の怪 | |嵐の山の怪 | ||
|Stormy Mountain's Mystery | |Stormy Mountain's Mystery | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 199: | Line 199: | ||
|大トリの山 | |大トリの山 | ||
|Large Bird Mountain | |Large Bird Mountain | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "To Phoenix Mountain..." | |Might be "To Phoenix Mountain..." | ||
Line 205: | Line 205: | ||
|コロガルゾォ~ | |コロガルゾォ~ | ||
|Let's Roll! | |Let's Roll! | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 211: | Line 211: | ||
|光の落ちるところ | |光の落ちるところ | ||
|Where the Light falls | |Where the Light falls | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 217: | Line 217: | ||
|いよっ!穴ほり名人! | |いよっ!穴ほり名人! | ||
|Yo! Hole Digging Master! | |Yo! Hole Digging Master! | ||
| | | | ||
|A Famous Digger | |A Famous Digger | ||
| | | | ||
Line 223: | Line 223: | ||
|またコロガルゾォ~ | |またコロガルゾォ~ | ||
|Let's Roll Again! | |Let's Roll Again! | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 229: | Line 229: | ||
|空の主 | |空の主 | ||
|Lord of the Sky | |Lord of the Sky | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 235: | Line 235: | ||
|そこ、どいて | |そこ、どいて | ||
|Move Out of the Way | |Move Out of the Way | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 241: | Line 241: | ||
|怪物?勝てるかな? | |怪物?勝てるかな? | ||
|Monsters? Can We Win? | |Monsters? Can We Win? | ||
| | | | ||
|Monster Hunt | |Monster Hunt | ||
| | | | ||
Line 247: | Line 247: | ||
|死神の実をつぶせ! | |死神の実をつぶせ! | ||
|Crush the Reaper's Fruit! | |Crush the Reaper's Fruit! | ||
| | | | ||
|Death Fruit Juice | |Death Fruit Juice | ||
| | | | ||
Line 253: | Line 253: | ||
|花をさかせよう! | |花をさかせよう! | ||
|Make the Flowers Bloom! | |Make the Flowers Bloom! | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "Flower Seeds" or "Plant a Flower Garden" | |Might be "Flower Seeds" or "Plant a Flower Garden" | ||
Line 259: | Line 259: | ||
|お涙ちょうだい | |お涙ちょうだい | ||
|Give Us Your Tears | |Give Us Your Tears | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "Tears from a Flower" | |Might be "Tears from a Flower" | ||
Line 265: | Line 265: | ||
|笑いが止まらない | |笑いが止まらない | ||
|The Laughter Won't Stop | |The Laughter Won't Stop | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be an early name for "The World's Greatest Smile!" | |Might be an early name for "The World's Greatest Smile!" | ||
Line 271: | Line 271: | ||
|涙がとまらない | |涙がとまらない | ||
|The Tears Won't Stop | |The Tears Won't Stop | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be an early name for "The World's Greatest Pout?" though there is an used event called "Can't Stop Crying" | |Might be an early name for "The World's Greatest Pout?" though there is an used event called "Can't Stop Crying" | ||
Line 277: | Line 277: | ||
|泣き笑いのドア | |泣き笑いのドア | ||
|Laughing Door | |Laughing Door | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 283: | Line 283: | ||
|赤の占い師 | |赤の占い師 | ||
|The Red Fortuneteller | |The Red Fortuneteller | ||
| | | | ||
|The Red Fortune Teller | |The Red Fortune Teller | ||
| | | | ||
Line 289: | Line 289: | ||
|APスロットマシーン | |APスロットマシーン | ||
|AP Slot Machine | |AP Slot Machine | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 295: | Line 295: | ||
|子ども?大人? | |子ども?大人? | ||
|A Kid? An Adult? | |A Kid? An Adult? | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "Where's the Baby Mouse?" | |Might be "Where's the Baby Mouse?" | ||
Line 301: | Line 301: | ||
|集まったら持っといで… | |集まったら持っといで… | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 307: | Line 307: | ||
|ポイントのショー? | |ポイントのショー? | ||
|A point show? | |A point show? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 313: | Line 313: | ||
|大人の飲み物 | |大人の飲み物 | ||
|A drink for Adults | |A drink for Adults | ||
| | | | ||
|A Drink for Grownups | |A Drink for Grownups | ||
| | | | ||
Line 319: | Line 319: | ||
|バッカスの村 | |バッカスの村 | ||
|Bacchus Vilage | |Bacchus Vilage | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 325: | Line 325: | ||
|大きなドアのむこう側 | |大きなドアのむこう側 | ||
|The Other Side of the Big Door | |The Other Side of the Big Door | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 331: | Line 331: | ||
|赤ちゃんのブリッジ? | |赤ちゃんのブリッジ? | ||
|A Baby's Bridge? | |A Baby's Bridge? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 337: | Line 337: | ||
|魔ブタをさがせ! | |魔ブタをさがせ! | ||
|Find the Evil Pigs! | |Find the Evil Pigs! | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 343: | Line 343: | ||
|盗賊マンション | |盗賊マンション | ||
|Thief's Mansion | |Thief's Mansion | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 349: | Line 349: | ||
|あやしいトビラ | |あやしいトビラ | ||
|Suspicious Gate | |Suspicious Gate | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 355: | Line 355: | ||
|大きなカギの絵 | |大きなカギの絵 | ||
|Painting of a Big Key | |Painting of a Big Key | ||
| | | | ||
|Painting of a Big Key? | |Painting of a Big Key? | ||
| | | | ||
Line 361: | Line 361: | ||
|10年老人 | |10年老人 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 367: | Line 367: | ||
|かくれた力 | |かくれた力 | ||
|Hidden Power | |Hidden Power | ||
| | | | ||
|Red Hidden Powers | |Red Hidden Powers | ||
| | | | ||
Line 373: | Line 373: | ||
|長老のたのみだと? | |長老のたのみだと? | ||
|The elder's request? | |The elder's request? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 379: | Line 379: | ||
|コトバをおぼえ!II | |コトバをおぼえ!II | ||
|Let's Learn Words! II | |Let's Learn Words! II | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 385: | Line 385: | ||
|マサカリ族の密林 | |マサカリ族の密林 | ||
|Jungle of the Masakari Tribe | |Jungle of the Masakari Tribe | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 391: | Line 391: | ||
|物知りの木は知っている | |物知りの木は知っている | ||
|I Know the Knowledgeable tree | |I Know the Knowledgeable tree | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 397: | Line 397: | ||
|ポンプ岩のナゾ | |ポンプ岩のナゾ | ||
|The Mystery of Pump Rock | |The Mystery of Pump Rock | ||
| | | | ||
|Pump Rocks | |Pump Rocks | ||
| | | | ||
Line 403: | Line 403: | ||
|あばれちゃう!? | |あばれちゃう!? | ||
|I'll Go Wild!? | |I'll Go Wild!? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 409: | Line 409: | ||
|ナミダのビンちょうだい | |ナミダのビンちょうだい | ||
|Give Me the Tear Bin | |Give Me the Tear Bin | ||
| | | | ||
|I Need a Tear Bottle | |I Need a Tear Bottle | ||
| | | | ||
Line 415: | Line 415: | ||
|盗れた島の絵本 | |盗れた島の絵本 | ||
|The Stolen Picture Book of the Island | |The Stolen Picture Book of the Island | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 421: | Line 421: | ||
|解読?らくがき島 | |解読?らくがき島 | ||
|Explained? Grafiti Island | |Explained? Grafiti Island | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 427: | Line 427: | ||
|島のひみつその1 | |島のひみつその1 | ||
|Secret of the Island 1 | |Secret of the Island 1 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 433: | Line 433: | ||
|島のひみつその2 | |島のひみつその2 | ||
|Secret of the Island 2 | |Secret of the Island 2 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 439: | Line 439: | ||
|島のひみつその3 | |島のひみつその3 | ||
|Secret of the Island 3 | |Secret of the Island 3 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 445: | Line 445: | ||
|島のひみつその4 | |島のひみつその4 | ||
|Secret of the Island 4 | |Secret of the Island 4 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 451: | Line 451: | ||
|島のひみつその5 | |島のひみつその5 | ||
|Secret of the Island 5 | |Secret of the Island 5 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 457: | Line 457: | ||
|大停電 | |大停電 | ||
|Big Blackout | |Big Blackout | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 463: | Line 463: | ||
|電気を捕まえろ! | |電気を捕まえろ! | ||
|Catch the Electricity! | |Catch the Electricity! | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 469: | Line 469: | ||
|事件発生,犯人を探せ! | |事件発生,犯人を探せ! | ||
|An Incident! Find the Culprit! | |An Incident! Find the Culprit! | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 475: | Line 475: | ||
|黒い水の不思議 | |黒い水の不思議 | ||
|Mystery of the Black Water | |Mystery of the Black Water | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 481: | Line 481: | ||
|文明のキカイ | |文明のキカイ | ||
|The Civilization Machine | |The Civilization Machine | ||
| | | | ||
|The Civilization Machine | |The Civilization Machine | ||
| | | | ||
Line 487: | Line 487: | ||
|進め!きかんしゃ | |進め!きかんしゃ | ||
|Onward! Locomotive! | |Onward! Locomotive! | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 493: | Line 493: | ||
|森の地下にはなにがある? | |森の地下にはなにがある? | ||
|What's Under the Forest? | |What's Under the Forest? | ||
| | | | ||
|What's Under the Forest? | |What's Under the Forest? | ||
| | | | ||
Line 499: | Line 499: | ||
|花の森 | |花の森 | ||
|Flower Forest | |Flower Forest | ||
| | | | ||
|The 100 Flower Forest | |The 100 Flower Forest | ||
| | | | ||
Line 505: | Line 505: | ||
|かんだら暴れちゃうゾ | |かんだら暴れちゃうゾ | ||
|If You Bite Me I'll Go Wild! | |If You Bite Me I'll Go Wild! | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 511: | Line 511: | ||
|おなかペコペコ? | |おなかペコペコ? | ||
|Hungry? | |Hungry? | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "I'm So Hungry" | |Might be "I'm So Hungry" | ||
Line 517: | Line 517: | ||
|お城の食事会 | |お城の食事会 | ||
|Dinner at the Castle | |Dinner at the Castle | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 523: | Line 523: | ||
|光がほしい | |光がほしい | ||
|Wish for Light | |Wish for Light | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 529: | Line 529: | ||
|おひさまポカポカ | |おひさまポカポカ | ||
|The Sun is Warm | |The Sun is Warm | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 535: | Line 535: | ||
|寒い!裸? | |寒い!裸? | ||
|Cold! Naked? | |Cold! Naked? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 541: | Line 541: | ||
|溶かす、溶ければ | |溶かす、溶ければ | ||
|Melt it, if it Melts | |Melt it, if it Melts | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 547: | Line 547: | ||
|雪玉ゴロゴロその先は・・・ | |雪玉ゴロゴロその先は・・・ | ||
|Where the Snowball Rolls | |Where the Snowball Rolls | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 553: | Line 553: | ||
|緑の占い師 | |緑の占い師 | ||
|The Green Fortuneteller | |The Green Fortuneteller | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 559: | Line 559: | ||
|かくれた力その2 | |かくれた力その2 | ||
|Hidden Power Part 2 | |Hidden Power Part 2 | ||
| | | | ||
|Blue Hidden Powers | |Blue Hidden Powers | ||
| | | | ||
Line 565: | Line 565: | ||
|ブタの町 | |ブタの町 | ||
|The Pig's Village | |The Pig's Village | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 571: | Line 571: | ||
|白いケムリの家 | |白いケムリの家 | ||
|The House with White Smoke | |The House with White Smoke | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 577: | Line 577: | ||
|コトバをおぼえよう!III | |コトバをおぼえよう!III | ||
|Let's Learn Words!!! III | |Let's Learn Words!!! III | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 583: | Line 583: | ||
|仲良くしよう | |仲良くしよう | ||
|Let's Get along | |Let's Get along | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 589: | Line 589: | ||
|木人の村の大岩 | |木人の村の大岩 | ||
|The Great Boulder in the Village of the Tree People | |The Great Boulder in the Village of the Tree People | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 595: | Line 595: | ||
|こわれた橋 | |こわれた橋 | ||
|A Broken Bridge | |A Broken Bridge | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 601: | Line 601: | ||
|いま何時 | |いま何時 | ||
|What Time is It | |What Time is It | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 607: | Line 607: | ||
|こわれない歯車? | |こわれない歯車? | ||
|The Unbreakable Gear? | |The Unbreakable Gear? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 613: | Line 613: | ||
|村落はどかだ!? | |村落はどかだ!? | ||
|Where's the Village!? | |Where's the Village!? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 619: | Line 619: | ||
|大きなガキ穴 | |大きなガキ穴 | ||
|A Big Keyhole | |A Big Keyhole | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "A Large Key Hole!" | |Might be "A Large Key Hole!" | ||
Line 625: | Line 625: | ||
|どうやって取るの? | |どうやって取るの? | ||
|How Are We Going to Take It? | |How Are We Going to Take It? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 631: | Line 631: | ||
|さびたトビラをこわせ! | |さびたトビラをこわせ! | ||
|Break the Rusted Door! | |Break the Rusted Door! | ||
| | | | ||
|Break the Rusty Door! | |Break the Rusty Door! | ||
| | | | ||
Line 637: | Line 637: | ||
|動かない鉄の人形 | |動かない鉄の人形 | ||
|The Unmoving Iron Doll | |The Unmoving Iron Doll | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 643: | Line 643: | ||
|エサ燃料って何? | |エサ燃料って何? | ||
|What is Food Fuel? | |What is Food Fuel? | ||
| | | | ||
|Food for Fuel? | |Food for Fuel? | ||
| | | | ||
Line 649: | Line 649: | ||
|あぶない届け物 | |あぶない届け物 | ||
|A Dangerous Delivery | |A Dangerous Delivery | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 655: | Line 655: | ||
|森の案内人 | |森の案内人 | ||
|The Forest Guide | |The Forest Guide | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 661: | Line 661: | ||
|うまい果実、まずい果実 | |うまい果実、まずい果実 | ||
|Delicious Fruit, Disgusting Fruit | |Delicious Fruit, Disgusting Fruit | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 667: | Line 667: | ||
|挑戦!勇気の大樹 | |挑戦!勇気の大樹 | ||
|Challenge! The Great Tree of Courage! | |Challenge! The Great Tree of Courage! | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "Tree of Knowledge Knows" | |Might be "Tree of Knowledge Knows" | ||
Line 673: | Line 673: | ||
|ブタの町のブタメガネ | |ブタの町のブタメガネ | ||
|The Pig Glasses in the Pig Village | |The Pig Glasses in the Pig Village | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 679: | Line 679: | ||
|王の本性 | |王の本性 | ||
|The Nature of a King | |The Nature of a King | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 685: | Line 685: | ||
|始まりの村 | |始まりの村 | ||
|The Village of Beginings | |The Village of Beginings | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 691: | Line 691: | ||
|固める、止まった時間に・・・ | |固める、止まった時間に・・・ | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 697: | Line 697: | ||
|バロンの力 | |バロンの力 | ||
|The Power of Baron | |The Power of Baron | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "Baron's Strength" | |Might be "Baron's Strength" | ||
Line 703: | Line 703: | ||
|魔女の探し物 | |魔女の探し物 | ||
|What the Witch was Searching For | |What the Witch was Searching For | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 709: | Line 709: | ||
|花よりダンゴ | |花よりダンゴ | ||
|Boys Over Flowers | |Boys Over Flowers | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 715: | Line 715: | ||
|道具が強くなる!? | |道具が強くなる!? | ||
|The Tools Get Stronger!? | |The Tools Get Stronger!? | ||
| | | | ||
|Power Up for Tools!? | |Power Up for Tools!? | ||
| | | | ||
Line 721: | Line 721: | ||
|トンネルはどこだ | |トンネルはどこだ | ||
|Where's the Tunnel? | |Where's the Tunnel? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 727: | Line 727: | ||
|大きなみずたまりを渡れ | |大きなみずたまりを渡れ | ||
|Crossing a Big Puddle | |Crossing a Big Puddle | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 733: | Line 733: | ||
|おいしい?万能魚 | |おいしい?万能魚 | ||
|Delicious? Almighty Fish | |Delicious? Almighty Fish | ||
| | | | ||
|Mighty Fish Food | |Mighty Fish Food | ||
| | | | ||
Line 739: | Line 739: | ||
|トビウオ アクロバット | |トビウオ アクロバット | ||
|Flying Fish Acrobatics | |Flying Fish Acrobatics | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 745: | Line 745: | ||
|歌を忘れた人魚 | |歌を忘れた人魚 | ||
|The Mermaid Who Forgot a Song | |The Mermaid Who Forgot a Song | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 751: | Line 751: | ||
|海賊の宝物 | |海賊の宝物 | ||
|The Pirates Treasure | |The Pirates Treasure | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 757: | Line 757: | ||
|水に沈んだ村 | |水に沈んだ村 | ||
|The Sunken Village | |The Sunken Village | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 763: | Line 763: | ||
|いにしえの村 | |いにしえの村 | ||
|The Ancient Village | |The Ancient Village | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 769: | Line 769: | ||
|水門をあけろ! | |水門をあけろ! | ||
|Open the Floodgate! | |Open the Floodgate! | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 775: | Line 775: | ||
|万年老人の数学玉 | |万年老人の数学玉 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 781: | Line 781: | ||
|体力を上げましょう | |体力を上げましょう | ||
|Let's Raise Our Stamina | |Let's Raise Our Stamina | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 787: | Line 787: | ||
|青の占い師 | |青の占い師 | ||
|The Blue Fortuneteller | |The Blue Fortuneteller | ||
| | | | ||
|The Blue Fortune Teller | |The Blue Fortune Teller | ||
| | | | ||
Line 793: | Line 793: | ||
|風になりたい | |風になりたい | ||
|I Want to be the Wind | |I Want to be the Wind | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 799: | Line 799: | ||
|危ない!落ちたら死ぬぞ | |危ない!落ちたら死ぬぞ | ||
|Watch Out! You'll Die if You Fall | |Watch Out! You'll Die if You Fall | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 805: | Line 805: | ||
|ほこらの中に何がある | |ほこらの中に何がある | ||
|What's Inside The Shrine | |What's Inside The Shrine | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 811: | Line 811: | ||
|世紀の大発明 | |世紀の大発明 | ||
|Invention of the Century | |Invention of the Century | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 817: | Line 817: | ||
|銅色のメダルがほしい | |銅色のメダルがほしい | ||
|I Want a Bronze Medal | |I Want a Bronze Medal | ||
| | | | ||
|I Want a Bronze Medal | |I Want a Bronze Medal | ||
| | | | ||
Line 823: | Line 823: | ||
|銀色のメダルがほしい | |銀色のメダルがほしい | ||
|I Want a Silver Medal | |I Want a Silver Medal | ||
| | | | ||
|I Want a Silver Medal | |I Want a Silver Medal | ||
| | | | ||
Line 829: | Line 829: | ||
|金色のメダルがほしい | |金色のメダルがほしい | ||
|I Want a Gold Medal | |I Want a Gold Medal | ||
| | | | ||
|I Want a Gold Medal | |I Want a Gold Medal | ||
| | | | ||
Line 835: | Line 835: | ||
|おもいは地、かるいは天 | |おもいは地、かるいは天 | ||
|Heavy is the Land, Light is the Sky | |Heavy is the Land, Light is the Sky | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 841: | Line 841: | ||
|雪の中身 | |雪の中身 | ||
|Inside the Snow | |Inside the Snow | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 847: | Line 847: | ||
|からくり?サァたいへん | |からくり?サァたいへん | ||
|Karakuri? Sounds Rough | |Karakuri? Sounds Rough | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 853: | Line 853: | ||
|からくり砦の3姉妹 | |からくり砦の3姉妹 | ||
|The Three Sisters of the Karakuri Fort | |The Three Sisters of the Karakuri Fort | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 859: | Line 859: | ||
|3姉妹への手紙 | |3姉妹への手紙 | ||
|Letters of the Three Sisters | |Letters of the Three Sisters | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 865: | Line 865: | ||
|雪がふったら | |雪がふったら | ||
|When it Snows | |When it Snows | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 871: | Line 871: | ||
|毒毒どうくつのナゾ | |毒毒どうくつのナゾ | ||
|Mystery of the Poisonous Cave | |Mystery of the Poisonous Cave | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 877: | Line 877: | ||
|水晶のどうくつ | |水晶のどうくつ | ||
|The Crystal Cave | |The Crystal Cave | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 883: | Line 883: | ||
|億年老人の願い | |億年老人の願い | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 889: | Line 889: | ||
|うまった道を行く | |うまった道を行く | ||
|Along the Filled Path | |Along the Filled Path | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "Dig Like a Mole" | |Might be "Dig Like a Mole" | ||
Line 895: | Line 895: | ||
|黒の占い師 | |黒の占い師 | ||
|The Black Fortuneteller | |The Black Fortuneteller | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 901: | Line 901: | ||
|水を止めなきゃ! | |水を止めなきゃ! | ||
|Gotta Stop the Water! | |Gotta Stop the Water! | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 907: | Line 907: | ||
|塔のもりびと | |塔のもりびと | ||
|The Tower's Guardian | |The Tower's Guardian | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 913: | Line 913: | ||
|海を渡る方法 | |海を渡る方法 | ||
|A Method to Cross the Sea | |A Method to Cross the Sea | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 919: | Line 919: | ||
|イカダを作ろう! | |イカダを作ろう! | ||
|Let's Build a Raft! | |Let's Build a Raft! | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 925: | Line 925: | ||
|光と影 | |光と影 | ||
|Light and Shadow | |Light and Shadow | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 931: | Line 931: | ||
|光る石を探せ | |光る石を探せ | ||
|Search for the Shining Rock | |Search for the Shining Rock | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 937: | Line 937: | ||
|水の下にはあなにがある? | |水の下にはあなにがある? | ||
|What's Under the sea? | |What's Under the sea? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 943: | Line 943: | ||
|魔力のみなもと? | |魔力のみなもと? | ||
|The Source of Magical Power? | |The Source of Magical Power? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 949: | Line 949: | ||
|海底通路の行き先 | |海底通路の行き先 | ||
|At The End of the Underwater Passage | |At The End of the Underwater Passage | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 955: | Line 955: | ||
|魔力のみなもと? | |魔力のみなもと? | ||
|The Source of Magical Power? | |The Source of Magical Power? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 961: | Line 961: | ||
|友達10人 | |友達10人 | ||
|10 Friends | |10 Friends | ||
| | | | ||
|Seven Friends | |Seven Friends | ||
|Seems like the original amount of friends needed was 10. | |Seems like the original amount of friends needed was 10. | ||
Line 967: | Line 967: | ||
|金色のカイロウ | |金色のカイロウ | ||
|A Golden Corridor | |A Golden Corridor | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 973: | Line 973: | ||
|悪いヤツは誰だ? | |悪いヤツは誰だ? | ||
|Whose the Bad Guy? | |Whose the Bad Guy? | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 979: | Line 979: | ||
|本当の魔ブタ | |本当の魔ブタ | ||
|The Real Evil Pig | |The Real Evil Pig | ||
| | | | ||
|A Real Evil Pig | |A Real Evil Pig | ||
| | | | ||
Line 985: | Line 985: | ||
|夢?幻?黄金郷を探せ | |夢?幻?黄金郷を探せ | ||
|A Dream? A Hallucination? Find the Golden City | |A Dream? A Hallucination? Find the Golden City | ||
| | | | ||
| | | | ||
|Might be "Underground Treasure" | |Might be "Underground Treasure" | ||
Line 991: | Line 991: | ||
|らくがき床のナゾ | |らくがき床のナゾ | ||
|Mystery of the Scribbled Floor | |Mystery of the Scribbled Floor | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 997: | Line 997: | ||
|かくれた人口 | |かくれた人口 | ||
|Hidden Entrance | |Hidden Entrance | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,003: | Line 1,003: | ||
|ミリオンの塔 | |ミリオンの塔 | ||
|Million's Tower | |Million's Tower | ||
| | | | ||
|Flower Tower | |Flower Tower | ||
| | | | ||
Line 1,009: | Line 1,009: | ||
|「大団円1」 | |「大団円1」 | ||
|Conclusion 1 | |Conclusion 1 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,015: | Line 1,015: | ||
|「大団円2」 | |「大団円2」 | ||
|Conclusion 2 | |Conclusion 2 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 1,021: | Line 1,021: | ||
|「大団円3」 | |「大団円3」 | ||
|Conclusion 3 | |Conclusion 3 | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Revision as of 11:14, 28 December 2020
PrePre8 text strings extracted by Vervalkon and translated by Zaf in 2020 for the Tomba Club.
Retail Equivalent can be wrong, take these with a grain of salt.
Japanese Name | Translated | Japanese Retail Name | Retail Equivalent | Notes |
---|---|---|---|---|
少年の旅立ち | A Young Boy Sets Off | |||
ジィちゃんの形見 | Grandpa's Keepsake | Grandpa's Bracelet | ||
100年老人との出会い | A Meeting with the 100 Year Old Man | Might be "The 100 Year Old Wise Man" | ||
霧を吹き飛ばせ | Blow Away the Fog | Clear the Fog | ||
カエル・・・にかえる | Change... into a frog | Might be "Take Me Home" | ||
モトクロスコース | Motocross Course | Motocross Course | ||
キミ、 だあれ? | Who Are You? | Who are you? | ||
大きな水たまり? | A Large Puddle? | |||
かくれ星のヤン | Yan of the Hidden Star | |||
オイラ泳げない | I Can't Swim! | |||
コッカ卵の中身 | The Inside of the Kokka Egg | Inside the Kokka Eggs | ||
100年老人の話 | The Story of the 100 Year Old Man | Tale of the Evil Pigs | ||
100年老人の仲間 | The Friends of the 100 Year Old Man | |||
ドァーフの長老 | The Dwarven Elder | Dwarf Elder | ||
コトバを覚えよ! | Let's Learn Words! | Might be "Beginner's Dwarf Language" | ||
まいごのドワーフ | The Lost Dwarf | A Lost Child | ||
花のたね | The Flower's Seeds | |||
AP・ゲート | AP Gate | |||
ドワーフの教え | Teachings of the Dwarves | |||
ドワーフの助け | Saving the Dwarves | Save the Dwarves | ||
5つ箱の忘れもの | Five Forgotten Things | Might be "Lost and Found" | ||
消えた長老 | The Disappeared Elder | |||
地下ウロの大ドロボウ | The Great Underground Uro Thief | |||
のぞいてごらん?! | Look and See | |||
バロンは友だち | Baron is a Friend | Might be "A Man's Best Friend" | ||
これ、な~んだ? | What is This | What is this? | ||
やしきの宝物 | Mansion's Treasure | Treasures from the Mansion? | ||
5つの箱のガキ | The Kid of Five Boxes | |||
動かない恵みコゾウ | Unmoving Blessed Priest | The Broken Fountain | ||
大脱出 | A Great Invention | |||
嵐の山の怪 | Stormy Mountain's Mystery | |||
大トリの山 | Large Bird Mountain | Might be "To Phoenix Mountain..." | ||
コロガルゾォ~ | Let's Roll! | |||
光の落ちるところ | Where the Light falls | |||
いよっ!穴ほり名人! | Yo! Hole Digging Master! | A Famous Digger | ||
またコロガルゾォ~ | Let's Roll Again! | |||
空の主 | Lord of the Sky | |||
そこ、どいて | Move Out of the Way | |||
怪物?勝てるかな? | Monsters? Can We Win? | Monster Hunt | ||
死神の実をつぶせ! | Crush the Reaper's Fruit! | Death Fruit Juice | ||
花をさかせよう! | Make the Flowers Bloom! | Might be "Flower Seeds" or "Plant a Flower Garden" | ||
お涙ちょうだい | Give Us Your Tears | Might be "Tears from a Flower" | ||
笑いが止まらない | The Laughter Won't Stop | Might be an early name for "The World's Greatest Smile!" | ||
涙がとまらない | The Tears Won't Stop | Might be an early name for "The World's Greatest Pout?" though there is an used event called "Can't Stop Crying" | ||
泣き笑いのドア | Laughing Door | |||
赤の占い師 | The Red Fortuneteller | The Red Fortune Teller | ||
APスロットマシーン | AP Slot Machine | |||
子ども?大人? | A Kid? An Adult? | Might be "Where's the Baby Mouse?" | ||
集まったら持っといで… | ||||
ポイントのショー? | A point show? | |||
大人の飲み物 | A drink for Adults | A Drink for Grownups | ||
バッカスの村 | Bacchus Vilage | |||
大きなドアのむこう側 | The Other Side of the Big Door | |||
赤ちゃんのブリッジ? | A Baby's Bridge? | |||
魔ブタをさがせ! | Find the Evil Pigs! | |||
盗賊マンション | Thief's Mansion | |||
あやしいトビラ | Suspicious Gate | |||
大きなカギの絵 | Painting of a Big Key | Painting of a Big Key? | ||
10年老人 | ||||
かくれた力 | Hidden Power | Red Hidden Powers | ||
長老のたのみだと? | The elder's request? | |||
コトバをおぼえ!II | Let's Learn Words! II | |||
マサカリ族の密林 | Jungle of the Masakari Tribe | |||
物知りの木は知っている | I Know the Knowledgeable tree | |||
ポンプ岩のナゾ | The Mystery of Pump Rock | Pump Rocks | ||
あばれちゃう!? | I'll Go Wild!? | |||
ナミダのビンちょうだい | Give Me the Tear Bin | I Need a Tear Bottle | ||
盗れた島の絵本 | The Stolen Picture Book of the Island | |||
解読?らくがき島 | Explained? Grafiti Island | |||
島のひみつその1 | Secret of the Island 1 | |||
島のひみつその2 | Secret of the Island 2 | |||
島のひみつその3 | Secret of the Island 3 | |||
島のひみつその4 | Secret of the Island 4 | |||
島のひみつその5 | Secret of the Island 5 | |||
大停電 | Big Blackout | |||
電気を捕まえろ! | Catch the Electricity! | |||
事件発生,犯人を探せ! | An Incident! Find the Culprit! | |||
黒い水の不思議 | Mystery of the Black Water | |||
文明のキカイ | The Civilization Machine | The Civilization Machine | ||
進め!きかんしゃ | Onward! Locomotive! | |||
森の地下にはなにがある? | What's Under the Forest? | What's Under the Forest? | ||
花の森 | Flower Forest | The 100 Flower Forest | ||
かんだら暴れちゃうゾ | If You Bite Me I'll Go Wild! | |||
おなかペコペコ? | Hungry? | Might be "I'm So Hungry" | ||
お城の食事会 | Dinner at the Castle | |||
光がほしい | Wish for Light | |||
おひさまポカポカ | The Sun is Warm | |||
寒い!裸? | Cold! Naked? | |||
溶かす、溶ければ | Melt it, if it Melts | |||
雪玉ゴロゴロその先は・・・ | Where the Snowball Rolls | |||
緑の占い師 | The Green Fortuneteller | |||
かくれた力その2 | Hidden Power Part 2 | Blue Hidden Powers | ||
ブタの町 | The Pig's Village | |||
白いケムリの家 | The House with White Smoke | |||
コトバをおぼえよう!III | Let's Learn Words!!! III | |||
仲良くしよう | Let's Get along | |||
木人の村の大岩 | The Great Boulder in the Village of the Tree People | |||
こわれた橋 | A Broken Bridge | |||
いま何時 | What Time is It | |||
こわれない歯車? | The Unbreakable Gear? | |||
村落はどかだ!? | Where's the Village!? | |||
大きなガキ穴 | A Big Keyhole | Might be "A Large Key Hole!" | ||
どうやって取るの? | How Are We Going to Take It? | |||
さびたトビラをこわせ! | Break the Rusted Door! | Break the Rusty Door! | ||
動かない鉄の人形 | The Unmoving Iron Doll | |||
エサ燃料って何? | What is Food Fuel? | Food for Fuel? | ||
あぶない届け物 | A Dangerous Delivery | |||
森の案内人 | The Forest Guide | |||
うまい果実、まずい果実 | Delicious Fruit, Disgusting Fruit | |||
挑戦!勇気の大樹 | Challenge! The Great Tree of Courage! | Might be "Tree of Knowledge Knows" | ||
ブタの町のブタメガネ | The Pig Glasses in the Pig Village | |||
王の本性 | The Nature of a King | |||
始まりの村 | The Village of Beginings | |||
固める、止まった時間に・・・ | ||||
バロンの力 | The Power of Baron | Might be "Baron's Strength" | ||
魔女の探し物 | What the Witch was Searching For | |||
花よりダンゴ | Boys Over Flowers | |||
道具が強くなる!? | The Tools Get Stronger!? | Power Up for Tools!? | ||
トンネルはどこだ | Where's the Tunnel? | |||
大きなみずたまりを渡れ | Crossing a Big Puddle | |||
おいしい?万能魚 | Delicious? Almighty Fish | Mighty Fish Food | ||
トビウオ アクロバット | Flying Fish Acrobatics | |||
歌を忘れた人魚 | The Mermaid Who Forgot a Song | |||
海賊の宝物 | The Pirates Treasure | |||
水に沈んだ村 | The Sunken Village | |||
いにしえの村 | The Ancient Village | |||
水門をあけろ! | Open the Floodgate! | |||
万年老人の数学玉 | ||||
体力を上げましょう | Let's Raise Our Stamina | |||
青の占い師 | The Blue Fortuneteller | The Blue Fortune Teller | ||
風になりたい | I Want to be the Wind | |||
危ない!落ちたら死ぬぞ | Watch Out! You'll Die if You Fall | |||
ほこらの中に何がある | What's Inside The Shrine | |||
世紀の大発明 | Invention of the Century | |||
銅色のメダルがほしい | I Want a Bronze Medal | I Want a Bronze Medal | ||
銀色のメダルがほしい | I Want a Silver Medal | I Want a Silver Medal | ||
金色のメダルがほしい | I Want a Gold Medal | I Want a Gold Medal | ||
おもいは地、かるいは天 | Heavy is the Land, Light is the Sky | |||
雪の中身 | Inside the Snow | |||
からくり?サァたいへん | Karakuri? Sounds Rough | |||
からくり砦の3姉妹 | The Three Sisters of the Karakuri Fort | |||
3姉妹への手紙 | Letters of the Three Sisters | |||
雪がふったら | When it Snows | |||
毒毒どうくつのナゾ | Mystery of the Poisonous Cave | |||
水晶のどうくつ | The Crystal Cave | |||
億年老人の願い | ||||
うまった道を行く | Along the Filled Path | Might be "Dig Like a Mole" | ||
黒の占い師 | The Black Fortuneteller | |||
水を止めなきゃ! | Gotta Stop the Water! | |||
塔のもりびと | The Tower's Guardian | |||
海を渡る方法 | A Method to Cross the Sea | |||
イカダを作ろう! | Let's Build a Raft! | |||
光と影 | Light and Shadow | |||
光る石を探せ | Search for the Shining Rock | |||
水の下にはあなにがある? | What's Under the sea? | |||
魔力のみなもと? | The Source of Magical Power? | |||
海底通路の行き先 | At The End of the Underwater Passage | |||
魔力のみなもと? | The Source of Magical Power? | |||
友達10人 | 10 Friends | Seven Friends | Seems like the original amount of friends needed was 10. | |
金色のカイロウ | A Golden Corridor | |||
悪いヤツは誰だ? | Whose the Bad Guy? | |||
本当の魔ブタ | The Real Evil Pig | A Real Evil Pig | ||
夢?幻?黄金郷を探せ | A Dream? A Hallucination? Find the Golden City | Might be "Underground Treasure" | ||
らくがき床のナゾ | Mystery of the Scribbled Floor | |||
かくれた人口 | Hidden Entrance | |||
ミリオンの塔 | Million's Tower | Flower Tower | ||
「大団円1」 | Conclusion 1 | |||
「大団円2」 | Conclusion 2 | |||
「大団円3」 | Conclusion 3 |